Verdin mi tradutor Russo
1,842 parallel translation
Cooper'a karşılık verdin mi?
Ты ответила на поцелуй Купера?
Vimi'ye nasıl teklif edeceğine karar verdin mi?
Вы решили как сделаете предложение Вими?
Karar verdin mi?
Ты всё решила?
Daisy'ye haber verdin mi yoksa sürpriz mi olacak?
- Она не знает, вернусь ли я. - Вы предупредили Дейзи или это будет сюрприз?
Yani, kararını verdin mi?
То есть, вы приняли решение?
Rüşvet verdin mi?
Пробовал её подмаслить?
Bir ressam için hiç poz verdin mi?
Ты когда-нибудь позировал для художника?
- Cevap verdin mi?
- Вы отвечали на них?
Sen de öylece verdin mi yani?
Запасные. И ты был счастлив передать их ей?
Sen hiç verdin mi, Nance?
Ты такое делала, Нэнси?
On yıl önce bebeğini evlatlık verdin mi vermedin mi?
10 лет назад вы ведь отдали своего ребенка на усыновление?
Onu bulması için ona kredi kartını verdin mi?
Вы давали ему кредитку, чтобы он смог найти ее? Простите.
Dileğine karar verdin mi?
Ты выбрал своё желание-бонус?
Kaydı onlara verdin mi?
Ты дала им запись?
Pekâlâ, nasıl bir giriş yapacağına karar verdin mi?
Ну что, ты готова выйти в люди?
- Peki karar verdin mi?
- Так ты решила?
Anti-aritmik ilaç verdin mi? Evet, 2 defa enjekte ettik.
Тебе не обязательно спускаться.
Ee, kararını verdin mi?
Ты уже решила?
Yazılı olarak verdin mi?
Уже подписали?
Juice'a dinlenen telefonları verdin mi?
Ты отдал Джусу мобильные?
- Sen de ona bir şans verdin değil mi? - Bu doğru!
- А ты, по крайней мере, дал ему шанс, так?
Tanığın cinayet mahallini terk etmesine izin mi verdin?
Да. Ты отпустил свидетеля?
Asano-san'ın tek başına gitmesine izin mi verdin?
Вы отпустили Асано-сана одного? !
Jackson, bana sülfürik asidi verdin değil mi?
Джексон, ты ведь подал мне серную кислоту, так?
Bir de o hediyeleri 17 yaşındaki yeğenine mi verdin?
Вы отдавали подарки своей 17-летней племяннице?
Sen de bunun üzerine rahip hayatı yaşamaya karar verdin ama ben değişemem mi?
Вот ты и решил стать кем-то вроде супер-монаха, и я тебе ничем не могу помочь.
Söylesene banyomuzu kullanmalarına izin mi verdin?
Скажи мне... Они пользовались нашей ванной?
- Oraya girmesine izin mi verdin?
- Ты пустила его в дом?
Kendini onunla iletişime geçmek için ele mi verdin?
Вы оставили себе способ управлять этим?
- Onu Latif'e mi verdin?
И вы сдали его Латифу?
Kararını çoktan verdin, değil mi?
Вы уже все решили, верно?
Bu yasaklama işinin çok kötü olduğuna ve arkadaşlarımı görebileceğime mi karar verdin?
И вы поняли, что весь этот дурацкий запрет был ужасной идеей и я могу общаться с ними?
Salı günü güreş maçı yok diye gidip suç işlemeye mi karar verdin?
Ты решил совершить уголовное преступление, потому что отменили реслинг по вторникам? Конечно.
Moira'nın onu böyle görmesine izin mi verdin?
И ты позволил Мойре увидеть такое?
- Kazanmasına izin verdin, değil mi?
Ты же позволил ему выиграть?
Sırf sen Nate'in bu ailenin geleceği olduğuna karar verdin diye mücadele etmeden her şeyden vazgeçmemi mi?
Чтоб я сдался без боя? Только потому, что ты вдруг решил, что Нейт будущее этой семьи?
Gitmelerine izin mi verdin?
Дадите им уйти?
Kaçmasına izin mi verdin?
Ты его упустил?
Ee, sonra? Ona mine çiçeği mi verdin diyeceğiz?
А ты, что, накачал его вербеной?
Sen de gitmesine izin mi verdin?
И ты просто так его отпустил?
Bütün dünyanın seni suçlu sanmasına izin mi verdin?
Вы позволили всему миру считать себя виновным?
Sen de herşeyin onunla ölmesine izin mi verdin?
Ты позволишь всему этому умереть вместе с ней?
En sonunda onun ve Matt Bailey'in peşinden gitmeye mi karar verdin?
Значит, вы, наконец-то, займетесь им и Мэттом Бейли?
Charlie'yi kasanın şifresini sen verdin, değil mi?
Вы дали Чарли шифр от сейфа?
Yine de gitmesine izin vermeye mi karar verdin?
Итак, ты решила разрешить ей пойти, после всего?
Bana yardım etmeye mi karar verdin?
Решил помочь мне?
Numaranı neden bana verdin bir şeye ihtiyacım olur diye mi?
Зачем ты мне дала свой номер на случай, если мне понадобиться что-то спросить?
Güvenli evde ona usturayı sen mi verdin?
Ты передал ему лезвие в допросной?
Bütün gün acı çekmeme izin mi verdin?
И ты позволил мне страдать весь день?
Sana yardım için iyi bir sebebe odaklan dediğimde bize mi odaklanmaya karar verdin?
Когда я сказал тебе заняться благотворительностью по-настоящему, ты решила, что помощь нужна нам?
Kazanmama izin verdin, değil mi?
Ты же позволил мне выиграть, да?