English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yaramaz çocuk

Yaramaz çocuk tradutor Russo

154 parallel translation
Cidden, o yaramaz çocuk...
этот мелкий.
Yaramaz çocuk!
Мальчики должны быть бойкими.
Hiç şarap banyosu yapmak istemez, yaramaz çocuk...
Он никогда не хочет купаться, несносный мальчишка.
- Yaramaz çocuk!
- Озорник!
Yaramaz çocuk mu oldun.
- Так ты был плохим мальчиком?
Yaramaz çocuk.
Да ты шалун!
Kimin kasetini alıyorsun yaramaz çocuk?
Кто у тебя в прихвате, братик?
İşte böyle! Gerry yaramaz çocuk!
Вот так-то, Джерри - плохой мальчик!
Bu yıl daha az yaramaz çocuk var
В этом году все дети хорошо себя вели.
Yaramaz çocuk!
Плохой мальчик!
Yaramaz, yaramaz çocuk!
Плохой, плохой мальчик!
Yaramaz çocuk imajı uyandırdığım için hep kötü muamele görüyorum.
Юси-сама! Как все обрадовались её появлению!
- Yaramaz çocuk gibi. Pekala.
- Прямо как с ребенком.
Oh, haklısın, Jude, bizim yaramaz çocuk yapmış.
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,..
Asla öğrenmene izin vermem ki, seni yaramaz çocuk.
Невозможно! Все равно никогда не узнаешь...
Seni işe yaramaz çocuk!
- Ты никудышный мальчишка!
Yaramaz çocuk derdi.
" Дрянной мальчишка.
'Yaramaz çocuk'insanlara silah doğrultuyor.
Дрянной мальчишка, не направляй оружие на людей.
Seni yaramaz çocuk.
Плохой мальчик.
Yaramaz çocuk.
Плохой мальчик.
Gördüğüm en yaramaz çocuk sendin
Ты был самым непослушным мальчиком, которого я когда-либо видел
- Yaramaz çocuk.
— Молчи.
Beni çok endişelendirdin, seni yaramaz çocuk.
Дрянной мальчишка! Уж как я настрадалась из-за тебя!
Peruk ve kırmızılık işe yaramaz çocuk.
Визгов и слёз не потерплю.
Yaramaz çocuk.
Сорванец.
Ve Devon, seni yaramaz çocuk, aklından bir şey mi geçiyor?
Ну, а ты, Девон, противный мальчишка? Скрываешь улыбку?
Yaramaz çocuk.
Тот непослушный.
Yaramaz çocuk!
Шaлун! Шaлун!
Evet! Yaramaz çocuk!
Хочешь поиграть в видеоигры?
- Seni yaramaz çocuk.
- Плохой мальчик.
Yaramaz çocuk!
Несносный мальчишка!
Seni yaramaz çocuk.
Ах ты, болтун!
Yaramaz bir çocuk
Глупый ребенок,
Yaramaz bir çocuk.
Бесенок.
Yine düello mu yapıyordun yoksa, yaramaz çocuk.
О, ты опять это делал?
Clyde, bu çocuk bize yaramaz.
- Ладно, поехали. - Подожди.
- Yanında çocuk olan bir Fransız arıyoruz. Ayılı bir Fransız işimize yaramaz.
Мы ищем француза с ребенком, а не француза с медвежонком.
Küçük yaramaz bir çocuk gibi köşede dur.
Становись в угол, как напроказивший мальчишка. Стой там.
Çünkü yaramaz bir çocuk olmaya başladın.
Ты ведёшь себя как плохой мальчик.
Ne yaramaz bir çocuk o.
Очень мерзкий тип.
Bu çocuk işe yaramaz bir pislik.
Это бесполезный кусок дерьма, этот парень.
Bu şişko çocuk yaramaz ve önyargı da bu okumalarla oluşur çünkü bağnazlar heceleyemez.
Этот жирный ребенок так неприятен и легкое чтиво порождает предрассудки, потому что ханжи - люди необразованные.
Tanrı elinde büyüteç olan yaramaz bir çocuk.
Я жертва! Бог - это пакостник, сидящий с лупой на муравейнике, а я муравей.
"Tanrı elinde büyüteç olan yaramaz bir çocuk."
Бог - это обычный пакостник с лупой.
Bu çocuk işe yaramazın teki.
Он что-то знает.
Senin gibi sürtükler çocuk doğurmaktan başka işe yaramaz.
Ни на что не годная, разве только рожать щенков, себе подобных.
Ancak aptal, çirkin, salak, işe yaramaz, hiç bir b * k etmez bir çocuk için toplanmanın dışında.
За исключением, конечно, хорошо'поиздеваться'над глупым, уродливым, тупым, жалким куском дерьма.
Mutlu musun, yaramaz çocuk?
Все хорошо, моя свинка.
Bunu demişken... Naruto bu yönden ona pek benzemiyor sanırım. Naruto, övüneceğin bir oğul olmak yerine, hep haylazlık yapan yaramaz bir çocuk oldu.
Наруто может и не походить на него. когда всегда наносил ущерб.
Çocuk kilitli işe yaramaz boklar!
Дыши Проклятая защита от детей
Sana diyorum, Caecilius, bu çocuk işe yaramaz biri olacak.
Говорю тебе, Цецилий, у этого мальчишки ничего хорошего на уме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]