Çok değerlidir tradutor Russo
81 parallel translation
Corona veniet delectis, Şüphesiz zafer çok değerlidir.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
Bu bir Teika, çok değerlidir.
Это работа Теики Фудживары.
Hayır, ordu malı çok değerlidir.
Нет. Собственность армии. Очень ценная вещь.
Çok değerlidir!
Польза от него великая!
Bu benim için çok değerlidir.
Он очень дорог мне.
- Hayır, benim için çok değerlidir.
- Никогда, они слишком много для меня значат.
İstiridyeler sahipleri için çok değerlidir.
Степные устрицы слишком дорого обходились бы их владельцам. Нет. Нет, смотри.
Claudia benim için çok değerlidir.
Клавдия очень дорога для меня.
O en iyi doktorumuz olmayabilir ama bizim için çok değerlidir.
Хельмер, успокойся. Крогсхой, возможно, не лучший в мире врач, но у него не плохая репутация.
Yerden çıkarılır. Gerçekten çok değerlidir.
Его берут из земли.
Çünkü, ırkına rağmen bu adam, benim için çok değerlidir.
Потому что несмотря на его расу, этот человек чрезвычайно важен для меня.
Olaylara düşmanın gözüyle bakabilmek çok değerlidir.
Бoльшaя цeннocть - вoзмoжнocть видeть глaзaми вpaгa.
Çok değerlidir taşıdığın şu değerli emanet.
Неси его туда, где он свободен может быть.
- Yıllıklar çok değerlidir.
Никто не понимает ценности выпускного альбома.
Arabam çok değerlidir.
Это мой ребенок.
Kaylee çok değerlidir... hepimiz için.
Кейли нам всем очень дорога
Hayat da çok değerlidir.
Жизнь, она слишком определенная.
Bu kuşların yuvaları çok değerlidir. Üstelik sadece onlar için de değil.
Эти гнезда имеют очень большую ценность и не только для птиц.
Meyve veren ağaçlar çok değerlidir. Öyle ki çoğu maymun bölgesini sahiplenir. Ağaç tepelerinde yaşarken bir bölgede hak iddia etmenin, bundan iyi yolu yoktur denebilir.
Плодовые деревья ценятся так высоко, что многие обезьяны постоянно живут на определённой территории, а для тех, кто обитает в кронах, лучший способ заявить свои права на территорию - это голос.
Ki onu bir profesyonel adam kaçırma Personeline dönüştürebilirsiniz. İçerden iyi bir adam çok değerlidir.
Для профессионального похитителя хороший человек внутри - многого стоит,
Sizin zamanınızın bir önemi olmayabilir, Mr. Monk, Ama bu hastanede benim zamanım çok değerlidir
Ваше время может не иметь никакого значения, мистер Монк, но мое время в этой больнице - вещь дорогая.
Yeğenim benim için çok değerlidir Profesör Fisher.
Моя племянница очень дорога мне, профессор Фишер.
Rukia bizim için çok değerlidir.
Рукия наша близкая подруга.
Benim için çok değerlidir.
- Она для меня много значит.
Muhtemelen, çok değerlidir.
Наверно, они очень ценные.
Bir bilginin sözü arada bir çok değerlidir.
Ничего святого нет у этих чиновников.
Pratikte, serbest piyasada çok değerlidir.
На практике это дорого стоит на рынке.
Çok değerlidir kendisi.
Она сокровище.
Sürümdeki tüm koyunlar benim için çok değerlidir.
бяе нбжш б лн ╗ л ярюде днпнцх лме.
Bayan Sue için çok değerlidir.
Мисс Сью им очень дорожит.
Çok değerlidir.
Ничего не трогай! Я очень ею дорожу.
Çok kolaydın. Duyduğum tek şey, " O çok değerlidir.
Все, что я слышала, это : " Он такой достойный.
Guguklu saatim çok değerlidir.
Часы с кукушкой очень ценные.
- Onlar çok değerlidir.
- Они мне слишком дороги.
- Çok değerlidir!
- Он очень ценный!
Ilithyia bir dost ve eş olarak çok değerlidir.
Илития - любимая подруга и жена.
O, benim için çok değerlidir.
Он многое значит для меня.
Savaş alanındaki atlar silahlı mürettebattan çok daha değerlidir.
В военном экипаже лошадь гораздо важнее наездника.
Kargoya vermek için çok değerlidir.
- Бери выше, миллиарды.
Büyükbabam için çok değerlidir. Çok mu değerli?
Он дорог дедушке, как память.
Çok derecede değerlidir.
- Она невероятно ценна.
500 dolarlık ayakkabıların, melek kanatları ve balık ağlarından çok daha değerlidir.
- Туфли Джимми Чу не вяжутся с ангельскими крыльями и чулками в сеточку
Ve içerden kötü bir adam Çok daha değerlidir.
а плохой человек внутри, стоит еще больше.
Vakit çok geç biliyorum ve siz de meşgulsünüz. Uykum ne kadar değerlidir bilirsin Bartowski.
Ты же знаешь как я дорожу сном, Бартовски.
Çok daha değerlidir aslında.
Намного ценнее, вообще-то.
hapse girmemek, 10 bin dolardan çok daha değerlidir ve iki ; ispiyoncu değilim ben.
Хуже чем 10 штук, и, во-вторых, я не крыса.
Ailemin yanında olmak benim için çok değerlidir.
Быть в кругу семьи будет много значить для меня.
Muhtemelen çok da değerlidir.
И вероятно ценно.
Bu çocukların dirisi, ölülerinden çok daha değerlidir.
Мальчики полезнее тебе живыми, чем мертвыми.
Papatya şeklinde bir ananas, içinde para olan bir karttan çok daha değerlidir.
Хорошенький первосортный ананас говорит о гораздо большем, чем наличка в открытке.
Bir sonraki eşyamız Tanrının Sözleri, çok eski ve değerlidir.
- Наш следующий лот - Слово Господа, с заглавной "Г". Большая древность, большая редкость.
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok daha fazla 27
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok daha fazla 27
çok dar 20
çok dikkatli ol 53
çok daha iyi 204
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok değişmişsin 21
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dokunaklı 82
çok dikkatli ol 53
çok daha iyi 204
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok değişmişsin 21
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dokunaklı 82