Çok değişmişsin tradutor Russo
44 parallel translation
Evet, çok değişmişsin.
Разумеется.
Çok değişmişsin.
Ты и сам переменился.
Çok değişmişsin.
Ты очень изменился.
Çok değişmişsin.
Ты так переменился.
Çok değişmişsin.
Ты изменилась...
Çok değişmişsin ama içindeki ukala adamı öldürememişler.
Хоть тьi и изменился, но мозги они тебе не вьiшибли.
Çok değişmişsin.
Ты изменилась.
Çok değişmişsin!
Ты уже переоделся?
Çok değişmişsin.
Ты так сильно изменилась.
Ama öyle çok değişmişsin ki.
Но ты так сильно изменилась.
Çok değişmişsin.
- Ты так изменился.
- Çok değişmişsin!
- Ты так сильно изменился!
Sen çok değişmişsin.
Да, ты правда изменился
Çok değişmişsin.
Ты сильно изменилась.
- Çok uzun. Kendine bir bak, çok değişmişsin.
Посмотри на себя, ты так изменилась.
Çok değişmişsin.
Выглядишь абсолютно по-другому.
Evet çok uzun zaman oldu... Çok değişmişsin.
Сколько лет, сколько зим!
Görüşmeyeli çok değişmişsin.
давно не виделись. выглядишь ужасно.
Çok değişmişsin.
Ты сейчас изменилась.
Görmeyeli çok değişmişsin.
Ты такой загорелый.
Çok değişmişsin.
Ты так изменилась.
Sen çok değişmişsin.
Я за ними присмотрю. Тебе уже достаточно.
Çok değişmişsin, tatlım.
детка.
Vay canına! Çok değişmişsin.
Надо же, как ты изменилась.
Çok değişmişsin kesinlikle ama bana bir baksana.
Я хочу сказать, вы, конечно, изменились, но... Да, что же это я...
Profesör Jeong Yun Su 6 yılda çok değişmişsin.
Профессор Чон Юн Су, а вы сильно изменились за шесть лет...
Seul'a geldikten sonra çok değişmişsin. Cha Dong Joo'yu böyle değiştiren bir kız mı yoksa bir maymun mu?
Это не Африка, откуда здесь обезьяны?
- Çok değişmişsin.
- Ты посмотри на себя!
- Çok değişmişsin.
- С ума сойти. Ты очень изменилась.
Çok değişmişsin.
Ты очень изменилась.
Çok değişmişsin.
Вы выглядеть совсем иначе.
Çok değişmişsin.
Ты так изменилась
Gerçekten çok değişmişsin!
.. Ты очень изменилась!
Kesinlikle çok değişmişsin.
Ты совершенно точно изменилась.
Çok değişmişsin, Wade.
Ты изменился, Уэйд.
Çok değişmişsin.
Да, изменился.
Çok değişmişsin.
- Простите, не хочу вас прерывать, - Ты изменился.
Yalan olmasın, çok değişmişsin.
Честно говоря, вы очень изменились.
Rumplestiltskin... savaştan topallayarak... kaçtığından beri çok değişmişsin.
Румпельштильцхен... Ты изменился с тех пор, как искалечил себя, чтобы не воевать.
Değişmişsin. Daha çok...
А ты изменился, стал более...
Tanrım! Çok şey değişmiş. Sen de değişmişsin.
Старик... многое изменилось.
Çok değişmişsin.
Ты как-то изменился.
Çok değişmişsin, sunbae.
А ты сильно изменился, сонбэ.
değişmişsin 53
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok dikkatli ol 53
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok dikkatli ol 53
çok daha fazlası 28
çok dar 20
çok daha fazla 27
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok düşünceli 17
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dokunaklı 82
çok dar 20
çok daha fazla 27
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok düşünceli 17
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dokunaklı 82