Özür dilemeye geldim tradutor Russo
203 parallel translation
Özür dilemeye geldim.
Я пришел извиниться.
Senden özür dilemeye geldim.
Я зашел сказать, что сожалею.
Sevgili Philippe, buraya kadar geldiğin için teşekkür ederim. - Özür dilemeye geldim, Bay Barnier.
А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам.
Ben... ben özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться.
Geçen gece olanlar için özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться за вчерашнее.
Madame Deroulard. Sizden özür dilemeye geldim.
Мадам Дерула, я пришел принести Вам свои извинения.
- Özür dilemeye geldim.
- Я пришел извиниться.
- Buraya özür dilemeye geldim.
- Я пpишeл извинитьcя.
Özür dilemeye geldim.
Я лишь хотела извиниться.
- Seni öptüğüm için, özür dilemeye geldim.
Я снова начинаю жалеть, что поцеловал тебя.
Affedersiniz Özür dilemeye geldim.
Прошу прощения. Слушай, Роз, я только зашёл извиниться.
- Sanırım bir özrü hakediyorum. Defol! Tüm bir kasabayı dolanıp özür dilemeye geldim.
Или, можешь провести его с нормальными игнорирующими тебя друзьями.
John, çok ileri gittiğim için özür dilemeye geldim.
Джон, я пришла извиниться за свою дерзость.
Özür dilemeye geldim. Biraz acımasızdı.
Это было жестоко с моей стороны.
Buraya senden özür dilemeye geldim sense beni kışkırtmaya mı çalışıyorsun?
Знаешь, я пришла сюда, чтобы извиниться а ты кидаешься на меня?
Geçen gece, sahneyi öyle terk ettiğim için, özür dilemeye geldim.
Я пришел извиниться за свой вчерашний побег.
Tüm bir kasabayı dolanıp özür dilemeye geldim. Taksiyle geri dönecek param bile yoktu.
- Я тащился через весь город чтобы извиниться, мне даже нечем заплатить за такси домой.
Aslında özür dilemeye geldim.
Вообще-то я пришла извиниться.
Dinle. Senden özür dilemeye geldim.
Послушай, я пришёл чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться.
Haku adına senden özür dilemeye geldim. Üzgünüm.
Простите Хаку, пожалуйста!
- Özür dilemeye geldim.
- И я пришла извиниться.
- Buraya geçen gece için özür dilemeye geldim, ayrıca benim söylediğim şeylerin hiçbirini bana o söyletmedi...
- Я просто пришел извиниться за вчерашнее... и сказать вам что ваш сын не просил меня... говорить то, что я говорил вам о...
Özür dilemeye geldim.
Я пришла извиниться лично.
Yalnızca dün olanlar için özür dilemeye geldim.
Я хочу попросить прощения за вчерашнее.
İster inan, ister inanma buraya özür dilemeye geldim.
Ему сегодня нужно выиграть. И вам тоже. Я не знаю, что сказать, это всё, что у нас есть на этого парня.
Özür dilemeye geldim.
Пришел извиниться.
Dün gece için özür dilemeye geldim.
Я пришел извиниться за вчерашнее. Простите.
Çin Mahallesinde olanlardan dolayı senden özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться за тот случай в Чайнатауне.
Özür dilemeye geldim.
Я пришёл извиниться перед Вами, сэр.
Özür dilemeye geldim.
Привет. Я пришла, чтобы извиниться.
Grubum için özür dilemeye geldim. Utanç verici..
Я лишь хотел бы принести извинения за своих прихожан, за их... постыдное поведение, мисс Дэй.
Ondalık hesabında hata yaptığım için ve hatalarım konusunda... yanlış davrandığım için özür dilemeye geldim.
Пришла извиниться за косяки в работе с дробями и за эмоции по этому поводу.
Özür dilemeye geldim.
- Я пришел извиниться.
Selam.Dinleyin, ben sadece Peter için özür dilemeye geldim.
Здрасте. Я зашёл извиниться за Питера.
Özür dilemeye geldim.
Я хочу извиниться.
- Program için özür dilemeye geldim.
Я пришла просить у вас прощения за то, что пошла на ту программу.
Buraya kızınız öldüğü ve benim arabamda olduğu için özür dilemeye geldim.
Я приехал сюда извиниться за то, что ваша дочь погибла, и это произошло в моей машине.
Geçen gün randevumuzu kaçırdığım için özür dilemeye geldim.
- Зашёл извиниться за ту несостоявшуюся встречу.
Naoki ile yüzleşemem ama senden özür dilemeye geldim.
После всего, я не смог взглянуть Наоки в глаза... Я пришел извиниться, Широ...
Mojdeh, özür dilemeye geldim.
Модждех, я пришёл извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я приехал сюда, чтобы извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Я пришел, чтобы извиниться.
Az önce olanlar için özür dilemeye geldim.
Я пришел извинится за случившееся.
Tuuli, özür dilemeye geldim.
Туули, я пришла, чтобы извиниться.
Buraya özür dilemeye geldim.
Приехала сюда, чтобы извиниться.
Senden özür dilemeye geldim, Dutch.
Я просто пришел извиниться Датч.
Anna, dürüst olmak gerekirse, buraya sana pislik gibi davrandığım için özür dilemeye geldim.
Анна, честно говоря, я пришёл сюда, потому что хочу извиниться, за то, что вел себя как придурок.
Özür dilemeye ve hoşçakal demeye geldim.
Я пришёл, чтоб извиниться. И пропеты на прощание.
Buradaki otoriteni bozduğum için özür dilemeye ve emrine amade olduğumu söylemeye geldim. Ama bensiz gayet iyi idare ediyorsun gibi.
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
- Özür dilemeye geldim.
Извиниться.
geldim 384
geldim işte 33
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dileriz 112
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim anne 36
özür dilemene gerek yok 37
geldim işte 33
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dileriz 112
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim hayatım 19
özür dilerim anne 36
özür dilemene gerek yok 37