Şapka mı tradutor Russo
324 parallel translation
- Şapka mı?
- Со шляпой?
Teksas'tan gelen şapka mı?
Техасскую шляпу?
- Bu palto ve şapka mıydı?
Этот плащ и эту шляпу?
- Şapka mı bakmıştınız?
Шляпку, госпожа?
- Şapka mı?
- Ты имеешь ввиду шляпу?
- Papa komik bir şapka mı takar?
- Папа римский носит смешную шляпу?
Şapka mı?
Зa шляпой?
- Güzel bir şapka mıydı?
- Красивая была шляпа?
Şapka mı?
Шапку?
Size bir şapka bulayım. Chadwick!
Я принесу вам шляпу.
Bir de şapka aldım. şirin bir şey.
- Сумасшедшая?
Uygun siyah bir şapka bulmak için altı mağaza gezmek zorunda kaldım.
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
Geiger 40 yaşlarında orta boylu şişmanca ham vücutlu, Charlie Chan bıyıklı iyi - giyinen siyah şapka takan antikalardan anlar gibi görünüp, aslında anlamayan ve sanırım sol gözü cam olan biri.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
... yaklaşık 40 yaşlarında, 80 Kg, saçları siyah ve kahverengi gözlü, gri bir takım elbisesi var ve aynı renk bir şapka takıyor.
... приблизительно 40 лет, пять футов, десять дюймов, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза, одет в серый костюм и серую шляпу.
Peki Bay Vole, Bayan French'i son kez ziyarete gittiğinizde üstünüzde bir palto ve kahverengi şapka var mıydı?
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Böyle şapka takan biriyle beraber görünmekten utanmaz mıydınız?
Вам бы не было стыдно, если бы вас увидели с кем-то в такой шляпе?
Şu şapka gibi şeye bir bakayım.
Покажите мне, что у Вас на голове.
Takım elbise, şapka ve dürbün.
Костюм, шляпа, бинокль.
Şapka askımı getirir misiniz lütfen?
Будь добра, подай шляпную вешалку.
"Yolculuk ederken, üzerimde siyah bir elbiseyle görüştüğümüzde taktığım hasır şapka olacak."
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
- Bana şapka hırsızı mı diyorsun?
Ты обозвал меня "вором шапок"?
Belki de ondan başımızdan hiç şapka eksik olmaz.
Может, именно поэтому... мы никогда не снимаем шляпы.
Bu sadece bir şapka, hayatım, tavukla dövüşünü kaybetmiş küçük kafalı bir adama ait bir şapka.
Это всего лишь шляпа, дорогая, принадлежащая человеку с маленькой головой, проигравшему битву с курицей.
Tabii, şapka ve saat takan o beyefendilerden olsaydım erdemli olmayı isterdim.
Будь я господином в шляпе и с часами, я бы тоже хотел быть добродетельным.
Ya 24 saat içinde paramı alırım, ya da kıçını şapka niyetine kafana giyersin.
- Мои деньги. Через 24 часа. Или ты свою жопу будешь вместо шляпы носить.
Percy, tören için şaşaalı kıyafetler lazım olacak bana. - Kesinlikle. Şapka Lordum?
Да, сегодня мог быть один из самых важных дней в моей жизни, Перси, мне нужно одеть самую хорошую одежду на церемонию.
Şapka satışlarımız arttı ama, piyasa araştırmasının aksine...
Хотя уровень продажи шляп и возрос, но, как показывает наше исследование...
Bu şapka Eva'nın mı?
Это шляпа Эвы?
Yeni bir kıyafet lazım, gerçek bir avcı kıyafeti... deri ayakkabı ve aynı renkte bir şapka.
Настоящий охотничий костюм с кожаными сапогами и фетровой шляпой.
Evet Glen, sanırım bir tür komik şapka.
Да, Глен, наверно немного смешную.
- Şapka ve sakalı geri alayım.
- Верните шляпу и бороду.
Takım elbise ve şapka giyer...
... были одеты как они, носили шляпы,.. ... курили сигареты.
- Belki bunu verip bir şapka alırım.
. ћожет, обмен € ю на новую шл € пу. . ѕравильно!
Şapka alır mısın?
Привет, хочешь купить шляпку?
Yanınızda oturan "Grateful Dead" tişörtü ve üstünde "Siktir Git" yazan şapka giyen adamdan farklı olarak, ki sanırım şu an dokuzuncu bardak Kaluha'yı devirmekle meşgul.
и кепке "Пшёлнах", который работает над девятой бутылочкой ликёра смею добавить.
Koyu renk bir takım elbise ve bir Homburg şapka.
Темный костюм, пальто и хобургская шляпа.
Hanukkah`a Şapka Çıkarmak`ı yönetirken..... birçok oyuncuyu gözyaşları içinde evine yolladım.
В ходе постановки пьесы "Снимите шляпы перед Ханукой" я довел до слез многих актеров.
Ona üzerinde küçük çiçeklerin olduğu yeni bir şapka aldım.
Я купил ей новую шляпу с маленькими цветочками.
Sana bir şapka yaptım.
Как твои дела, парень? Эй, я сделал тебе шапку.
Şapka, süt... Anladım!
Шапочка, молоко... понял!
Aman tanrım, ne sevimli bir şapka.
Какая красивая шляпа!
Onu fırfırlı bir şapka giymesi için zorladım. 'Yolların Kraliçesi'adı denen mavi bir bebek arabasının içinde.
Я с ним гуляла с его цветущей шляпой, в призванной детской коляске "Королева Дороги".
- Çamaşırlarını mı bırakıyorsun? - Şapka ister misin?
- Принес свое грязное белье?
Hayır, şapka falan takmayacağım. Biletler şapkada olacak.
Нет, я не стану надевать никакую шапку.
Bize şapka lazım!
Да! Нам нужна шляпа!
Bu şapka canımı sıkıyor.
Меня беспокоит только шляпа.
Rüzgardan dolayı şapka takıp takmayacağımı bilmek istiyorum.
И если я буду знать, что там сильный ветер, то мне нужно взять шляпу.
Bu şapka kadınları mıknatıs gibi çekiyor.
Эта шапка - просто дамский магнит.
Bil bakalım, Uyan Şapka Gününden kimi sorumlu yaptılar.
Догадайся, кого он назначил за это ответственным.
Bu hareketlerden sakınmak yerine ufak plastik bir şapka icat etmişiz. Böylece kafa parçalayan yaşam tarzımıza devam edebildik.
Мы не стали отказываться от этих действий, мы просто сделали маленькие пластиковые шляпки и продолжили заниматься разбивающими голову делами.
Eğer şaka yapacaksan, göğüs kafesini söküp şapka niyetine kullanırım.
Если у тебя есть полезная информация, я буду благодарна. Будешь шутить, я вырву твои ребра и стану носить их как шляпу.