About me перевод на испанский
205,393 параллельный перевод
- Did she ask about me?
- ¿ Te ha preguntado por mí?
Hey, hey, this is something you don't know about me.
Oye, hay algo que no sabes sobre mí.
What about me?
¿ Qué hay de mí?
I think I've been trying to blame everyone except myself, but actually it's it's about me, and my relationship with Lia my relationship with myself.
Creo que he estado tratando de culpar a todos excepto a mí misma, pero en realidad... se trata de mí, y de mi relación con Lia... y mi relación conmigo misma.
This isn't about me.
Esto no es sobre mí.
You ever gonna talk to me about Anna going back to Springfield?
¿ Ibas a hablarme algún día sobre el regreso de Anna a Springfield?
I'm worried about Francis.
Me preocupa Francis.
At some point, she told me about this guy who used to come around to check on her.
Me habló de un hombre que la vigilaba.
She wouldn't really tell me anything about him.
No me dijo nada sobre él.
I don't want to hear about Brockhart.
- No me hables de él.
- Sir, what about the Pollyhop deal?
¿ Y el trato con Pollyhop? ¿ Me oyes?
That's what I like about her.
Eso es lo que me gusta de ella.
I'm just asking about you, this person I'm sitting with.
Te pregunto por ti, la persona que me acompaña.
Stamper tells me that we'll have a bead on Macallan's location in about an hour or so.
Stamper dijo que sabremos dónde está Macallan dentro de una hora.
I keep thinking about what you said.
Pensé en lo que me dijo.
Probably about the same as you and me, which is why we need to keep him out of any serious trouble.
Quizá lo mismo que nosotras. Por eso debemos evitar que tenga problemas graves.
Honestly, I was thinking about how far down we are and how it's not my favorite thing.
Pensaba en lo hondo que estamos. No me gusta estar bajo tierra.
I was worried about you.
Me preocupaba por ti.
I worry about you all the time, Claire.
Yo me preocupo por ti todo el tiempo, Claire.
- She asked me about you.
- Me preguntó por ti.
The truth is I'm being punished for fighting for the issues that our base cares most about.
La verdad es que me castigan por luchar por los asuntos que les importan a nuestras bases.
It's that I have mixed feelings about you.
Me provocan sentimientos encontrados.
I'm concerned about someone.
Hay alguien que me preocupa.
What I like about the Senate is what I hate.
Lo que me gusta del Senado es lo que odio.
- I don't care about feelings, Francis. - But listen to me...
- Los sentimientos no me importan.
Experience tells me this will resonate for about three to five days... which gives us our window.
Por mi experiencia, esto resonará de tres a cinco días. Esa es nuestra oportunidad.
And thanks to Haley, I'm no longer ashamed of talking about him.
Y gracias a Haley, ya no me avergüenza hablar de él.
I wonder what that's about.
Me pregunto de qué irá eso.
Haley was about to tell me something upsetting he asked her to do in the bedroom.
Haley estaba a punto de contarme algo molesto que él le pidió que hiciera en la cama.
I don't like to talk about it a lot, but I have a certain expertise in timber.
No me gusta mucho hablar sobre ello, pero soy todo un experto en madera.
The only thing that makes me feel bad is that I don't really feel bad about it.
Lo único que me hace sentir mal es que en realidad no quiero sentirme mal por ello.
Leonard, if you're mad about this, just tell me.
Leonard, si estás bravo por esto, sólo dímelo.
I'm not saying you have to ask my permission, but you could have talked to me about it before you said it was okay.
No estoy diciendo que debas pedirme permiso, pero podrías haberme dicho al respecto antes de decir que estaba bien.
Like you talked to me about your gaming room?
¿ Cómo tú me contaste a mí sobre tu cuarto de juegos?
Ooh, I'm not sure I'm comfortable sharing details about our relationship in front of Howard.
No estoy segura que me sienta cómoda compartiendo detalles de nuestra relación delante de Howard.
LEONARD : And... sorry about the suitcase.
Y... me arrepiento por lo del maletín.
You should've seen me about an hour ago.
Deberías haberme visto hace una hora.
You know, I didn't realize how much I truly cared about her until tonight?
¿ Sabes? , no sabía lo mucho que me importaba hasta esta noche.
I got your number from a colleague - she said you might be prepared to talk to me about an architectural project.
Conseguí tu número de un colega... me dijo.. que podría estar preparado para hablar conmigo sobre un proyecto arquitectónico.
How about if I take the rest of the week off?
¿ Qué tal si me tomo el resto de la semana libre?
That's how I met my husband, and he helped me understand some things about my family dynamic.
Así es como conocí a mi esposo, y... me ayudó a entender algunas cosas sobre mi dinámica familiar.
You need to have a think about who should be at the centre of your life. Not Kay, not me and not you!
Necesitas pensar quién debe estar en el centro de tu vida. ¡ Ni Kay, ni yo, ni tú!
I don't care what you think of me, but I do care about what happens to that baby.
No me importa lo que pienses de mí, pero me importa lo que le pase a ese bebé.
Look, have you had any doubts about my stability, ever, in all of the years that you've known me?
Mira, ¿ Has tenido alguna duda sobre mi estabilidad, alguna vez, en todos los años que me has conocido?
And then it's just gonna be me and Matt with nothing to say, except for him, you know, complaining about how all the food on his plate is touching.
Y entonces nos quedaremos Matt y yo sin nada que decir, excepto que él no deja de quejarse porque la comida de su plato se toca entre sí.
I know a lot about them,'cause, uh, I had three DIYs when I was in high school.
Sé un montón de estas cosas, porque me lo hice yo mismo en el insti tres veces.
I am sensitive about that.
Me molesta.
My sophomore year, I fell from about 17 feet on an uneven surface and tore my ankle in half.
En mi segundo año, me caí de los 5 metros a una terreno irregular y me rompí el tobillo al medio.
I said, " Remember we talked about how you wanted a midcut, and no one had ever done a midcut height for a basketball shoe?
Yo dije : " ¿ Recuerdas que me dijiste que querías un corte medio y nadie había hecho cortes medios para un calzado de básquet?
When he told me about the leather itself and the elephant print, things of that nature, you know, he kind of won me over.
Cuando me contó sobre el cuero y las huellas de elefante esas cosas con eso me compró.
I just about fell out my chair, I'm like, " Oh, God.
Casi me caigo de la silla. Dios mío.