Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / Age

Age перевод на испанский

37,377 параллельный перевод
- Oh, lost his heart... Especially at your age...
Cuánto lo siento, sobre todo a tu edad.
Well, at any age, really.
Bueno, a cualquier edad en realidad.
You know, we're pretty much the same age, so you can just stop calling me ma'am.
, somos casi de la misma edad, puedes dejar de llamarme señora.
I'm in the damn Stone Age, but, man, I hope you live a long, long life.
Estoy en la maldita Edad de Piedra pero, mire, espero que tenga una vida muy muy larga.
That's the reason I still work so much at my age.
Esa es la razón por la que todavía trabajo tanto a mi edad.
He was used and discarded by a professor more than twice his age who is now in treatment for a sex addiction.
Fue usado y rechazado por una profesora que le doblaba la edad y que ahora está en tratamiento por su adicción al sexo.
Probably I was around three or four years of age.
Tendría unos tres o cuatro años.
I think, at a very young age, I wanted to travel the world.
Creo que desde muy pequeña quise viajar por el mundo.
There's a date on top - and then they go by age. - Uh-huh.
Tienen la fecha arriba y luego van por edad.
This is why our decision to age the cheese is so important.
Por eso nuestra decisión de curar el queso es tan importante.
At a very young age, I realized that I couldn't understand studying.
De pequeño, me di cuenta de que no servía para estudiar.
And I would always flunk school, like, from a very young age.
Empecé a suspender desde muy pequeño.
We live in a golden age of convenience enabled by technology, and so that means that, you know, y... you and I can be on other sides of the planet and we can have a conversation in real time
Vivimos en una era dorada de la ventaja tecnológica. Tú y yo podemos estar en lados opuestos del planeta y conversar en tiempo real sin pagar.
Now, this so called golden age of technology has essentially made it possible for anyone to spy on anyone else.
Esta era dorada de la tecnología ha hecho posible que cualquiera espíe a otro.
Yet the age of the Romanovs began in a power vacuum.
Pero la era de los Romanov comenzó en un vacío de poder.
In 1682, his accession to the throne at the age of nine was followed by a brief but bloody revolt.
En 1682, su ascenso al trono a la edad de 9 años fue seguido de una breve y sangrienta revuelta.
In 1697, at the age of 24, Peter left his kingdom in the hands of his advisors and set off to spend a gap year in Europe.
En 1697, a la edad de 24 años, Pedro dejó su reino en manos de sus consejeros y partió a pasar un año sabático en Europa.
We'll explore a golden age of imperial architecture and culture.
Exploraremos una edad de oro de la arquitectura y la cultura imperiales.
She was super-bright and super-ambitious and Russia would enjoy a golden age during her reign.
Fue súper brillante y súper ambiciosa y Rusia disfrutaría de una edad de oro durante su reinado.
But Alexander would save the continent from the mightiest military leader of the age
Pero Alejandro salvaría al continente del líder militar más poderoso de la época :
This is the story of the second great age of the Romanovs - an age of extremes.
Esta es la historia de la segunda gran era de los Romanov. Una era de extremos.
Even in her old age, Catherine worked indefatigably.
Aun siendo ya muy mayor, Catalina trabajó infatigablemente.
That he's twice your age?
¿ Que tiene el doble de tu edad?
But I don't ever remember feeling that confident, even when I was her age.
Pero no recuerdo sentirme tan confiada ni cuando tenía su edad.
She's going crazy in her old age.
Se está volviendo loca con la edad.
At the age of 88, Perry's now the leading voice warning that we're in increasing danger of a nuclear disaster.
A los 88 años, hoy Perry es la voz que alerta... que corremos peligro de un desastre nuclear.
we are talking about a woman in my mother's age.
Hablamos de la edad de la mujer de mi madre.
and to return to it is for me much more to prove that a woman of my age still...
Y devolver, Quiero demostrar una mujer de mi edad sigue siendo...
Jianyu Li, a Taiwanese monk who took a vow of silence at the age of eight and hasn't spoken since, is ready to share with us.
Jianyu Li, un monje taiwanés que tomó un voto de silencio a la edad de ocho años y no ha hablado desde entonces, está listo para compartir con nosotros.
My mind will never be slowed by fatigue or illness, or age.
Mi mente nunca se verá afectada por la fatiga, la enfermedad o la edad.
It comes as a great shock around the age of five, or six, or seven, to discover that Gary Cooper killing off the Indians, when you were rooting for Gary Cooper,
A la edad de cinco, seis, o siete años es toda una sorpresa descubrir que Gary Cooper, a quien admirabas, mataba a los indios,
That was one of the very last times I saw her on her feet, and she died at the age of thirty-four.
Esa fue una de las últimas veces que la vi viva, y murió a la edad de 34 años.
Does your wife know that Carly's half your age?
¿ Sabe su esposa que usted dobla a Carly en edad?
I love the way your mind works, but actually, we're only able to come back to the modern age of computers because we need the precise time and location of the host's death.
Adoro cómo funciona su mente. Pero solo podemos regresar a la era moderna de las computadoras. Necesitamos el momento y lugar exactos de la muerte del huésped.
We won't... age, we won't need to eat... but we'll be here forever.
No... envejeceremos, no necesitaremos comer... pero estaremos aquí para siempre.
We need voters... of voting age.
Necesitamos votantes... con edad para votar.
Rome's age of expansion is over.
Roma edad de expansión está encima.
But as Rome's age of expansion ends, a rising threat emerges on its eastern border and catches the Goths in the crossfire.
pero como edad de Roma de la expansión extremos, amenaza de un levantamiento emerge en su frontera oriental y los godos en el tiroteo.
Bringing the empire's age of expansion to a violent end.
NARRADOR : traer el edad del imperio de expansión a un final violento.
Geiseric returns to Carthage, the new Vandal kingdom, where he rules for the next 20 years until his death at the age of 88.
Geiserico regresa a Cartago, Reino de el vándalo nuevo, donde gobierna para los próximos 20 años hasta su muerte en la edad de 88.
When one is a woman of a certain age, one becomes subject to all manner of tedious lectures about what one should and shouldn't be.
Cuando una mujer llega a cierta edad, tiene que acostumbrarse a todo tipo de charlas aburridas sobre qué o qué no debe hacer.
Or I am told to find a man my own age.
O me dicen que encuentre a un hombre de mi edad.
Must say, bad enough when your fancy man's knocking another girl bandy-legged, but when it's some boiler twice your age...
Tengo que decir que ya es bastante malo que tu guapo hombre se acueste con otra guarra, pero si encima es con una que te dobla la edad...
Fun fact, many experts believe psychopathy is set by age five.
Dato curioso, muchos expertos creen que la psicopatía empieza a los cinco.
He was the right age, he kept the bells in the shed.
Coincidía con la edad, se guardó las campanillas en el cobertizo.
It's the digital age, Ross.
Es la era digital, Ross.
The Age of Blends is inevitable.
La era del mestizaje es inevitable.
That's how many times you hit me up to the age of 12.
Esa es la cantidad de veces que me has golpeado desde los doce años.
He's my age. Pajamas.
Es de mi edad, Lleva pijama.
* Humbled in the age Of the Anthrocene
♪ Humillados en la era del Anthrocene ♪
- I like the age difference.
- No, me gusta la diferencia de edad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]