Around me перевод на испанский
30,614 параллельный перевод
"I bought them meals too and, like bums, they gathered around me."
"También les invité a comer y, como holgazanes, se reunieron a mi alrededor."
People always going to have to wear masks around me?
La gente siempre va a tener que usar máscaras a mi alrededor?
I will not be bossed around by someone 40 years younger than me.
No me pienso dejar mangonear por alguien 40 años más joven que yo.
Screw around, and I will have some fun before I blow your Revenant brains out.
Hazlo difícil y me voy a divertir antes de volarte tus Renacidos sesos.
What is a pretty girl like you going around attacking men like me?
¿ qué hace una chica guapa como tú por ahí atacando a hombres como yo?
Lara sends me flirty tweets, and I send her pictures of me sailing around the world on my yacht.
Lara me manda tweets coqueteándome... y yo le mando fotos mías navegando alrededor del mundo en mi yate.
Instead of poking around with Ruth Eastman and God knows who else, why don't you just ask me?
En lugar de hurgar con Ruth Eastman y Dios sabe quién más, ¿ por qué no simplemente me preguntas?
Long after we're gone, people will look around out there, and they'll see me.
Mucho tiempo después de que nos hayamos ido, la gente va a mirar a su alrededor por ahí, y que me van a ver.
I didn't stick around.
No me quedé a averiguarlo.
The captain told me we would land in Edinburgh around dawn.
El capitán me dijo que desembarcaríamos en Edimburgo al amanecer.
No, it is wise to be kind to your captor, but I think you took a risk, hoping I would take risks around you.
No, es aconsejable ser amable con tu secuestradora, pero creo que tú te arriesgas, esperando que yo me arriesgue por ti.
He used to throw me around like a rag doll.
Solía tirarme como una muñeca de trapo.
Sometimes, it-it just takes him a minute to come around.
Él es un cabeza dura. Abecés solo me toma un minuto darme cuenta. Abecés solo me toma un minuto darme cuenta.
Even if I stay in good health, in 60 to 70 years, I'll toddle off to the big news station in the sky, which means right around the time Elena wakes up,
Incluso si estoy en buena salud, dentro de unos 60 a 70 años, me tambalearé hacia la gran central de noticias del cielo, lo que significa que para el momento en que Elena despierte.
Don't make me come around there, Billy.
No me hagas ir ahí, Billy.
I wouldn't mind if we went quickly around the table...
No me importaría si nos fueramos rápidamente alrededor de la mesa...
I mean, just take a look around here.
Me refiero, sólo echa un vistazo por aquí.
Lee doesn't boss me around all the time.
Lee no me mangonea todo el tiempo.
I carry it around to remind me.
La guardo, para recordarme.
I like to come around, I like to have you in my tech cycle.
Me gusta venir, me gusta tenerte en mi ciclo de tecnología.
I couldn't possibly carry that persona around with me every...
" No podría tener el mismo carácter en todos lados.
I am gonna delete them, I just haven't gotten around to it yet.
Me va a eliminarlos, yo sólo he no conseguido en torno a ella todavía.
I mean, I would turn around for that guy.
Quiero decir, me gustaría convertir alrededor de ese tipo.
Told me I was getting fat sitting around all day.
Me dijo que estaba engordando por estar todo el día sentado.
I only dated her because she kept following me around.
Solo salí con ella porque me seguía a todos lados.
Between you and me, civvies feel super guilty around us veterans, so they've trained themselves to ignore us.
Entre tú y yo, los ciudadanos se sienten súper culpables alrededor de los veteranos, así que están entrenados para ignorarnos.
I pulled a wrap on around my bottom,
Me puse algo en torno a mi trasero,
And I... stood there in my underwear listening to him shuffle around, popping open the paint can, stirring it.
Y yo... me quedó allí en mi ropa interior escuchándolo a andar, el ruido de abrir la lata de pintura, agitándola.
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Yo y Finny eran simplemente haciendo el tonto, como siempre, y lo último que le dijo... Que nadie tenía una pistola en la cabeza... que es una de esas cosas que tipo de decir sin pensar y... la siguiente cosa que supe, que...
I imagine that in the White House situation room people sat around and said... Let me be clear, I don't imagine, I know.
Me imagino que en la Sala de Situación de la Casa Blanca las personas sentadas alrededor dijeron... que quede claro, no me imagino, lo sé.
My little birds are telling me that the A-listers are throwing money around Woodbury like there's no tomorrow.
El mismo pajarito me ha dicho que las estrellas gastan dinero a espuertas en Woodbury.
Give me lines, the story that's been floating around.
Dame lo de las colas, esa historia que no os sale.
He called me loud and weird. He said there was a rumor going around that I wasn't actually a Gilmore.
Me llamó chillona y rarita, y dijo que corría el rumor de que yo no era una auténtica Gilmore.
Frederick makes me come here and be around kids so I acclimate to them for when we make our own.
- Bueno... Frederick me hace venir para estar con niños para acostumbrarme para cuando hagamos los nuestros.
I wonder if you wouldn't mind telling us where you were yesterday evening at around 7.45.
Me preguntaba si no le importaría decirnos - dónde estuvo ayer a las 7 : 45 p.m. - ¿ Por qué quiere saber?
When I went in to see Tosh... he really didn't want me around.
Cuando fui a ver Tosh... él realmente no me quería cerca.
I'm still trying to wrap my head around the fact that you like me.
Aún intento asumir el hecho de que te guste a ti.
That's why I stick around.
Por eso me quedo alrededor.
But I'm working on it, Harrison, and I'm getting used to you being around, and I even kind of like it, and if there is an Olympic category for what you did to me last night,
Pero estoy trabajando en ello, Harrison, y estoy acostumbrada a que estés cerca, e incluso como que me gusta, y si hay una categoría olímpica para lo que me hiciste anoche, te ganarías el oro.
You know, when I was 13 years old, I started messing around online, and one day I found myself inside a bank's network.
Sabéis, cuando tenía 13 años, empecé a liarla un poco en internet, y un día me encontré dentro de la red de un banco.
Terry's wife... whatever she needs, any medical expenses around the baby, I'll take care of it.
La esposa de Terry... lo que sea que necesite, cualquier gasto médico... acerca del bebé, me haré cargo.
Husbands who screw around, who lie, who leave me in tears.
maridos que se enroscan alrededor, Que mentir, que me dejó en lágrimas.
You should come around the island and kiss me.
Usted debe venir alrededor de la isla y besarme.
- You managed to keep me around a bit longer.
- Conseguiste mantenerme un poco más.
When around Wi-Fi and cell towers, it feels like it's killing me, and it's just like I get sicker and sicker from it.
Cuando estoy cerca del WiFi y las torres celulares, se siente como si me estuviese matando, y es como que me enfermo más y más por ellas.
It made me sort of isolate myself, and I carried around this cloud of shame almost.
Lo publiqué.
Tim, let me show you around. Yes, sir.
Tim,
And then he turned around and he looked at me.
Luego giró y me miró.
And now every time I turn around, you guys are in some kind of turf war.
Y ahora cada vez que me doy la vuelta, estáis en guerra.
I don't like to talk about it around new people, but we were homeless.
No me gusta hablar de ello con gente que acabo de conocer, pero éramos vagabundos.
Well, that doesn't explain why you stuck around, why you agreed to come work with me.
Eso no explica por qué te quedaste, por qué trabajas conmigo.