As such перевод на испанский
13,975 параллельный перевод
These benefactors, except in some cases, didn't usually want a receipt as such at any time.
Estos donantes, salvo en algunos casos, normalmente nadie quería un recibí como tal, en ningún caso.
I was ordered as such, but I could not.
Me lo ordenaron, pero no pude matarla.
As such, he has nine lives.
Siendo así, dispone de 9 vidas.
Second of all, yes, I am a needy fucking bitch, and as such, I should be handled accordingly.
Segundo, sí, soy una maldita perra necesitada... y como tal, deberé ser tratado acorde a eso.
And what tasks strike back as such?
¿ Y qué tareas te enfrascan como tal?
It was a pact with God, and as such can never be a lie.
Fue un pacto con Dios. Esas cosas nunca pueden ser una mentira.
- She is plunder, and as such, she must be returned regardless of her fate.
- Es botín, y como tal, debe ser devuelta independientemente de su destino.
Look, I know there's no such thing as ghosts, but...
Mira, sé que no existen los fantasmas, pero...
When you live in a fishbowl, ain't no such thing as change.
Cuando vives en una pecera no hay cambios.
Some upright generals, such as General George Patton, opposed these murderous measures, but Eisenhower quickly overruled them.
Algunos honestos generales, como el General George Patton, se opusieron a estas asesinas medidas, pero Eisenhower rápidamente los desautorizó.
While Western leaders such as Winston Churchill later feigned surprise at the tragedy they had wrought in eastern Germany, little was said about the deliberate starvation of the rest of the Reich, and utter silence prevailed concerning the Allied torture chambers in
Mientras que líderes en el Oeste como Winston Churchill, fingían sorpresa ante una tragedia que ellos mismos habían forjado en Alemania oriental, poco fue dicho acerca de la deliberada hambruna del resto del Reich, y el absoluto silencio que prevaleció al respecto de las cámaras Aliadas de tortura en
prison fence, never heard the animal shrieks of the tortured as their genitals are mutilated or the groans of a bleeding woman begging for a bullet while the line awaiting its turn grows longer - hopefully these people have never seen such things, for only then can
de la prisión, nunca escuchó el animalesco chillido de los torturados cuando sus genitales eran mutilados, los gemidos de una mujer sangrando, rogando por una bala, cuando la fila de los que espera su turno ( para violarla ) crecía y crecía — con suerte estas personas nunca han visto tales cosas, y es que sólo entonces uno entiende cómo es que repiten mecánicamente una y otra vez el mismo estribillo,
Still, if there is one central truth that was born of World War Two it is that clearly, there is no such thing as a "Good War." Those who say differently are either those who profit politically or financially from war, or those who have never witnessed war
Sin embargo, si existe una verdad central nacida a partir de la Segunda Guerra Mundial, es que claramente no existe tal cosa como una "Guerra Buena". Aquellos que dicen lo contrario o bien son quienes profitan política y financieramente de la guerra, o bien quienes nunca han presenciado una guerra de cerca, en todo su horror.
Are you aware of any threats such as Oberführer mentioned?
¿ Está al corriente de las amenazas que mencionó el oberführer?
There are much worse things out there, Captain, such as Titan Warlords bent on revenge.
Hay cosas mucho peores allí afuera, Capitán, como un Titán Guerrero buscando venganza.
SUPERMASSIVE STARS, SUCH AS WHITE DWARVES AND NEUTRON STARS, HAVE ENORMOUS GRAVITATIONAL PULL.
Estrellas supermasivas, como las enanas blancas y estrellas de neutrones, tienen enorme empuje gravitacional.
We have such a thing in this world as order.
Tenemos una cosa como el orden en este mundo.
Is there such a thing as a "water of the month" club?
¿ Existe algo como el club del Agua del Mes?
Such as?
¿ Como cuáles?
They are also on this pen drive which contains information on my accounts in Switzerland and personal affairs, and party affairs, official ones such as budgets.
Este es un pendrive con información sobre las cuentas mías en Suiza, y sobre temas míos personales, y sobre temas del partido, pero temas oficiales como presupuestos.
AND BECAUSE OF THIS, HE BELIEVED THAT THERE IS NO SUCH THING AS A SINGLE UNIVERSAL "NOW."
Y debido a esto, creía que no existe tal cosa como el universal "ahora".
Such as- - on my very first day, got a suspect to talk by using a pot of scalding-hot coffee.
Como... en mi primer día consiguió que un sospechoso hablase con una taza de café hirviendo.
Because there's no such thing as happy ever after.
Porque no hay algo como un felices para siempre.
So if we can't trust our memories, our senses, or each other, is there any such thing as an ultimate truth?
Entonces si no podemos confiar en nuestras memorias, nuestras sentidos, o en unos a otros, existe algo como la verdad definitiva?
But as strange as these particles are, we still know they are bits of matter and they have certain defining properties, such as spin direction and electrical charge.
Pero por extrañas que sean estas partículas, aún sabemos que son partes de materia y tienen ciertas propiedades definitorias, como la dirección centrifugada y la carga eléctrica.
Why should a Shanje such as yourself care about its destruction?
¿ Por que alguien de Shanje como tu deberia preocuparse por su destruccion?
Can't expect such a splendid guest as yourself to show up.
No puedes esperar que aparezcan huéspedes tan espléndidos como tú.
Blacksmiths, bowmen, even executioners such as yourself.
Herreros, arqueros, hasta ejecutores como vos.
There's such a thing as a gay virgin?
¿ Existe algo como un gay virgen?
There's no such thing as a solo assignment.
No existe tal cosa como una tarea en solitario.
Professions such as doctors.
Profesiones tales como médico.
It has an advanced and growing economy, a highly-educated population, and cutting-edge technological capabilities, such as space and nuclear weapons programs.
La India es la democracia más grande del mundo. Tiene una economía avanzada que crece... una población educada y tecnología de punta... como armas especiales y programas nucleares.
Well, there are other ways to prevent pregnancy, such as celibacy, the fine art of non-penetrative coitus.
Bueno, hay otras formas de prevenir el embarazo, como el celibato, el delicado arte del coito sin penetración.
But no. And I don't mind, I've got other things to worry about. Such as?
- Y no me importa, tengo otras cosas de las que preocuparme. - ¿ Como cuáles?
No such thing as special.
No eres especial.
And I refuse to believe there's such a thing as a bisexual.
Y me niego a creer que existe esa cosa de bisexual.
Can you imagine what a classic car show will be like in a village such as this?
¿ Se imaginan como será un show de autos clásicos... En un poblado como este?
Open-minded folks such as yourselves can understand the need for a safe haven for those of us who are neither male nor female as you understand them.
La gente de mente abierta como vosotros puede entender la necesidad de un refugio para aquellos de nosotros que no somos ni hombres ni mujeres propiamente dichos.
Did you know there is such a thing as inherited trauma in your actual DNA?
¿ Sabías que existe el trauma heredado en el ADN?
No such thing as a free lunch, Joe.
Ninguna comida es gratis, Joe.
Such as?
¿ Tales cómo?
Olivia, there's no such word as "can't".
Olivia, no existe la frase "no puedo".
Those who seek, such as ourselves... know exactly what they're looking for.
- Ooh, lo están pasando bien. - Gillian, ven por aquí, por favor. - Disculpe.
What was so fantastic about him that he managed to arrest the attention of a woman such as yourself?
- Sean!
There's no such thing as fate.
No existe eso del destino.
There's no such thing as monsters.
No hay tal cosa como monstruos.
There's no such thing as yaks the size of dragons.
No existen los yaks del tamaño de dragones.
All have similar statutes such as this :
Todas tienen estatutos similares como esto :
There's no such things as ghosts.
No existen cosas como los fantasmas.
The recent happenings in society... Such as depravities, crimes, abductions, and dismemberments... All are the work of evil spirits.
Los recientes sucesos en la sociedad... tales como depravaciones, crímenes, secuestros, y desmembramientos... todos son obra de espíritus malignos.
Death is inevitable, even for those such as we.
La muerte es inevitable, incluso para aquellos que, como nosotros.
such 39
such is life 30
such a shame 83
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pity 30
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such is life 30
such a shame 83
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pity 30
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496