Behind me перевод на испанский
11,631 параллельный перевод
- You stay behind me, okay?
- Usted se queda detrás de mí, ¿ de acuerdo?
Behind me.
Detrás de mí.
I thought he'd be right behind me.
Pensé que estaría justo detrás de mí.
Your son was standing right behind me when I had my money out on the counter.
Su hijo estaba parado detrás de mí cuando tenía el dinero en el mostrador.
Those days are behind me.
Esos días han quedado atrás para mi.
Well, I may have united the clans behind me, but now comes the hard part... ruling over them.
Bueno, puede que tenga a todos los clanes unidos respaldándome, pero ahora viene lo difícil... gobernarles.
No, I escaped, put the whole thing behind me.
No, escapé, lo dejé todo atrás.
- I can put behind me.
- Puedo dejarlo atrás.
And I should thank you and your lady friend for cleaning up behind me.
Y debería agradecerle a usted y a su amiga por limpiar detrás de mí.
People blowing their horns behind me, so I said, " Man, they're playing with people's food up here!
La gente me tocaba la bocina, así que expliqué : " ¡ Aquí nos estafan con la comida!
My security guard was behind me, I said, " Get in front of me, shit!
Mi guardaespaldas estaba detrás de mí, y le grité : " ¡ Ponte adelante, mierda!
" We're right here and there's a bomb right behind me.
" Estamos aquí, y hay una bomba justo detrás de mí.
Who's this sitting behind me?
¿ Quién está detrás de mí?
- Just get behind me, BoJack.
- Ponte detrás mío, BoJack.
You were right behind me.
Estabas justo detrás.
I need to put this behind me.
Tengo que poner esto en el pasado.
Because, uh, I have a slide of the Capitol building that I'd like projected behind me. And, yes, it is supposed to be upside-down. You a comic?
porque, quisiera que proyecte la imagen de la construcion del capitolio detras de mi y, si... se suponia que estubiera alreves eres comico?
there was supposed to be an upside-down picture of the Capitol behind me.
se... se suponia que estaria una imagen al revez del capitolio detras de mi.
He's right behind me.
Está justo detrás de mí.
You were the main reason behind me running for mayor!
Usted fue la razón principal detrás de mí corriendo a la alcaldía!
I thought that I'd finally put this all behind me.
Pensé que finalmente dejaría todo esto atrás.
I thought I put it all behind me.
Pensé que lo había dejado todo atrás.
Line forms behind me.
La línea se forma tras de mí.
When Stefan kills Julian, he can't hurt anyone else, and I can just put this whole mess behind me.
Cuando Stefan mate a Julian, él no podrá herir a nadie más, y podré dejar atrás todo este desastre.
And here I was looking forward to leaving all this behind me.
Y aquí estaba yo esperando dejar atrás todo esto.
By the end of the year, you'll be back where you belong... many paces behind me.
Para final de año, volverás a donde perteneces... muchos pasos por detrás de mí.
And as you can see right behind me we're outside this court bringing to you every single update.
Y como se puede ver a la derecha detrás de mí estamos fuera de esta corte con lo que se cada actualización individual.
Well, at least you're not bad-mouthing me behind my back.
Bueno, al menos no estás hablando mal de mí a mis espaldas.
Wait for me. I'm right behind you.
Voy justo detrás.
I mean, after you've been so aboveboard in all your dealings with me, to think that I would go behind your back and leak news of that meeting with no possible chance of it being linked back to me, that's really offensive.
Quiero decir, después de que habéis sido tan honestos en todos vuestros tratos conmigo, piensas que iría por detrás y filtrar noticias de una reunión sin posibilidad alguna de ser vinculada conmigo, es realmente ofensivo.
You left me behind.
Me dejaste atrás.
Yo, I'm like a boss in the world of guerrilla journalism, and I got mad connects with the peeps behind the curtains, y'know I'sayin?
Yo, que soy como un jefe en el mundo de el periodismo de guerrilla, y me dieron conecta locos con los tíos más detrás de las cortinas, ya sabes estoy diciendo?
So if I were to marry you, then I would have to watch as you leave me behind.
Por lo que si me casara contigo, entonces tendría que ver cómo me dejas atrás.
No, you look at me and tell me you're not doing something behind our backs right now.
No, mírame tú y dime que no estás haciendo algo a nuestras espaldas ahora mismo.
If Pandora's behind it, as I fear, widespread panic is her desire.
Si Pandora detrás de él, como me temo, pánico generalizado es su deseo.
- Johan, i add me 300 behind.
Johan, me pongo a 300 metros por detrás. Perfecto.
I don't like it being uncomfortable, so don't put too much meaning behind it.
No me gusta estar incómodo, así que no le des mucho significado.
I know that behind that mirror is Cami O'Connell, and I would very much like to talk to her alone. Pretty sure that Marcel opened this place for vampires.
Sé que tras ese espejo está Cami O'Connell, y me gustaría mucho hablar con ella a solas.
- And I'll also take whatever it is you're hiding behind your back.
También me llevaré lo que escondes detrás de ti.
Why did you bring me here, huh? Hmm. Well, let's have a look behind... door number two.
¿ Por qué me has traído aquí, eh? Bueno, vamos a mirar detrás... puerta número dos.
Amanda, I am so glad you're throwing your weight behind this.
Amanda, me alegra que impongas todo tu peso en esto.
It's like something is tickling me behind the ears.
Me molesta, lo siento como una picazón en mis orejas.
And if I fall behind, I hear from the chief justice.
Y si me quedo atrás, entra en escena el decano.
So you're saying that I moved here from New York and I left behind a job that would've paid me $ 545,000 a year for a guy who still skateboards?
¿ Así que dices que me he mudado aquí desde Nueva York dejando un trabajo en el que me habrían pagado 545.000 dólares al año por un tío que todavía va en monopatín?
No, you look at me and tell me you're not doing something Behind our backs right now.
No, mírame tú y dime que no estás haciendo algo a nuestras espaldas ahora mismo.
I left something behind that means a great deal to me.
Dejé algo atrás que significa algo importante para mí.
Do you see me as this fragile thing that needs to be kept behind glass to protect me from Aurora...
Me ves como algo frágil que necesita ser conservado detrás de un cristal para protegerme de Aurora...
He might have saved Vikram and got me locked up behind bars
Él podría haber salvado Vikram y me dieron encerrado tras las rejas
Trust me, if anyone knows what it's like to be pregnant behind bars, it's me.
Créeme, si alguien sabe lo que es estar embarazada entre rejas, soy yo.
"No man left behind" means something to me.
"Ningún hombre atrás" significa algo para mí.
I stay behind, shoot cop.
Me he quedado atrás, he disparado al policía.