Course перевод на испанский
208,940 параллельный перевод
Mm, of course, I'm kidding.
Por supuesto, estoy bromeando.
I mean, of course he still has legs, but, you know...
Claro que todavía tiene piernas, pero ya sabes...
Of course I do.
Claro que sí.
Wait till they get to the golf course and find out there's no fire.
Espera a que llegue al campo de golf y descubran que no hay ningún incendio.
Of course.
Por supuesto.
I just came back to move the stuff from my house into storage, and, of course, to thank you for what you did for me.
Solo he vuelto para llevar las cosas de mi casa a un almacén, y, por supuesto, para agradecerte lo que hiciste por mí.
With yarn, of course.
Con lana, por supuesto.
( CLANGS ) Course you disagree and wanna trash it.
Claro que no estás de acuerdo y quieres tirarlo a la basura.
Mostly because of me, of course.
Mayormente gracias a mí, claro.
Of course it worked.
Claro que funcionó.
Of course I can.
Claro que sí.
Of course it did!
¡ Claro que lo hizo!
Of course, standing by for your final approval, as always.
Por supuesto, esperando su aprobación final, como siempre.
Of course.
Claro.
Like, this guy comes in, he's rubbing two sticks and, boom, changes the course of history completely.
Un tipo llegó frotó dos palos y cambió el curso de la historia completamente.
Your family will come with you too, of course, and then I need to set up an offshore account for you, and that way you can...
Tu familia también irá contigo, por supuesto, y luego tendré que abrir una cuenta en el extranjero a tu nombre para que podáis...
Of course I am scared.
Por supuesto que estoy asustado.
- Yes, of course. I'm very interested.
- Sí, por supuesto, estoy muy interesado.
- Yes, of course.
- Sí, claro.
- Yeah, of course.
- Sí, por supuesto.
Anything we find will of course be proprietary, but she isn't.
Todo lo que encontremos será de nuestra propiedad. Pero ella no.
Of course. I live here.
Sí, por supuesto, vivo aquí.
If you were to take the hardest seven days in the Tour de France, put'em all together back-to-back-to-back-to-back, that would be what this Haute Route course was like.
Si tomas los siete días más difíciles del Tour de France, y los unes uno tras otro, sería igual a la ruta de la Haute Route.
Of course, I also started to use the best of the best, stanozolol.
Claro, también empecé a usar lo mejor de lo mejor, estanozolol.
And, of course, it was 50 milligrams, this simple thing.
Por supuesto, eran 50 mg, algo simple.
Yes, of course.
Sí, claro.
Of course, my laboratory is fully under... cameras and everything, computers, barcodes...
Por supuesto, mi laboratorio está completamente... bajo vigilancia de cámaras y todo, computadoras, códigos de barra...
Yeah, of course.
Sí, claro.
Of course I was very disappointed when laboratory was closed.
Claro que estaba desilusionado cuando cerraron el laboratorio.
Of course. Yes.
Claro que sí.
State-sponsored, of course.
Patrocinado por el Estado, claro.
Oh, of course.
Claro.
Of course, at that time in Russia, as the head of laboratory, I was a part of system.
Claro, en ese momento en Rusia, como jefe de laboratorio, yo era parte del sistema.
- This is an anti-WADA strategy. - Of course!
- Es una estrategia anti-AMA.
Of course!
- ¡ Claro!
Of course, of course.
Claro.
Of course, of course.
Por supuesto.
Because, of course, you have in advance clean urine.
Porque claro, ya teníamos orina limpia guardada.
- Of course, there it is, midnight, but...
- Claro, allí es medianoche, pero...
He seems credible, but of course, it's his word against Russia.
Parece creíble, pero claro, es su palabra contra la de Rusia.
No, of course I will not do anything...
CANAL UNO - RUSIA TELEVISIÓN ESTATAL - No, claro que no haré nada...
Of course.
- Claro.
Of course I understand.
Claro que entiendo.
Of course, rocketry is directly connected with NASA.
Los cohetes están vinculados a la NASA.
Now, of course, there are many other things competing for public interest.
Ahora, muchas otras cosas compiten por el interés público.
But of course the mission of actually going on to Mars really requires a wide range of experiences, and so that includes medical doctors, it includes scientists, pretty much everything under the sun.
Pero la misión de ir realmente a Marte requiere una amplia gama de conocimientos, y, por lo tanto, incluye a médicos, científicos, prácticamente todo lo que existe.
And, of course, you do have your privacy.
Y, por supuesto, tienes privacidad.
If we were to discover evidence of life, or stranger still, something alive on Mars today, it would change the course of human history in the same way astronomy has humbled us in the past.
Si descubriéramos evidencia de vida, o, más extraño aún, algo vivo en Marte hoy, cambiaría el curso de la historia humana de la misma manera que la astronomía nos ha humillado en el pasado.
No, of course not!
¡ No, por supuesto que no!
By the time we got back to the university, the Monks were waiting for us... of course.
Para cuando volvimos a la universidad, los monjes nos estaban esperando... por supuesto.
Yes, of course.
Sí, por supuesto.