Especially me перевод на испанский
3,110 параллельный перевод
Especially me.
Especialmente conmigo.
'I know now that the only way for either one of us to grow, especially me,'is for us to have time apart.
Ahora sé que la única forma de que alguno de los dos madure, en especial yo, es que nos tomemos un tiempo.
Especially me,
Especialmente yo,
I ESPECIALLY LIKE YOUR EARLY, FUNNY ONES.
ESPECIALMENTE ME GUSTAN LAS PRIMERAS, LAS GRACIOSAS.
Bridges make me especially panicky.
Los puentes me ponen especialmente nervioso.
Especially not by you.
Y menos si me salvabas tú.
Especially after all the shit you just told me.
En especial después de todas las cosas que me contaste.
Not that I give a fuck about football or about your superstitions, but if it's me reading the signs, I don't send the Eagles guy, whose personal motto is "Excelsior", to a fucking Giants game, especially when he's already in a legal situation.
No es que me importe el fútbol o sus supersticiones pero si lo interpreto bien no mando al fan de Las Águilas, cuyo lema personal es "Excelsior" al partido de los Gigantes en especial si tiene una situación legal.
I made off with an especially atractive mahogany cheeseboard.
Me hicieron con una tabla de quesos caoba especialmente atractiva.
Especially by me.
Sobre todo por mí.
Especially for fans dinosaurs, like me.
Especialmente si un fanático por dinosaurios como yo.
He's worried about us. Especially, he's worried about me.
Está preocupado por nosotros, por mí.
Yeah. I mean, everything's good, especially work-wise. But now that we're back here in the town, and we see, like, all of our old friends, and everyone's married and having kids, it just makes me, you know, think.
Sí, me refiero a todo lo que es bueno, especialmente el trabajo, pero ahora que estamos aquí otra vez y ver a todos nuestros amigos, y todos están casados y tienen hijos, se me hace justo para pensar.
Especially because, ever since I blacked out in the cafeteria... it's been getting worse.
En especial, porque desde que me desmayé en la cafetería, las cosas empeoraron.
Especially when she's your own age. I mean when she's young. Tell me, what has he done to you?
Sobretodo cuando tiene tu edad, enfin... quiero decir cuando soy una madre tan joven.
Just don't let Hector find out, especially if you're taking over my run.
Nada más no dejes que Héctor se entere, especialmente si me vas a relevar en mi ronda.
But I'd especially like to thank our ringleader, Penny.
Pero especialmente me gustaría agradecer a nuestra cabecilla, Penny.
I like especially this : "Little Women".
Este me gusta mucho : Las 4 hijas del doctor March.
Well, they had me bring every one of my costumes, especially all my bikinis.
Bueno, me hicieron llevar cada uno de mis trajes, especialmente todos mis bikinis.
It still amazes me after 40 years, as popular as my pictures are now, especially with young people.
Todavía me asombra después de 40 años, lo populares que son ahora mis fotos, especialmente entre la gente joven.
I like music, especially hip-hop.
Me gusta la música, sobre todo el hip-hop.
Women are always the ones who are judged... especially women like me.
Las mujeres son siempre los que se consideran... especialmente a las mujeres como yo.
Since when have you ever made me anything, especially tamales?
Desde cuando me has preparado algo, ¿ especialmente tamales?
Especially after what happened to me.
Especialmente después de lo que me ocurrió.
I like not wasting each minute of the day - and I especially like the handmade candle store.
Me gusta no desperdiciar cada minuto de mi día, y me gusta, en especial, la tienda de las velas artesanales.
Anyway, the way I picture your screenplay, especially with this Vietnamese guy who, of course, I'm fascinated by.
En todo caso, imagino tu guión especialmente este vietnamita que me fascina...
Uh, there are 22 houses nearby that are perfectly fine, clean dwellings that I can afford, especially if I get a job.
Hay 22 casas alrededor están en perfectas condiciones, bien limpias que me puedo permitir, especialmente si encuentro trabajo.
Oh, no, Serena, no one could surpass you, especially not me.
No, Serena, nadie podría eclipsarte, especialmente yo.
Especially when weighed 15 kilos more, the joke of the emails, you know what I mean, right?
Sobre todo cuando pesaba 15 kilos más, el cachondeo de los emails, sabes a que me refiero, ¿ no?
Especially the ones I care about most.
Especialmente a los que mas me importan.
That's why, I want to extend my gratitude to all the people... who stood by me through everything... and especially, to those who didn't stand by me.
Por eso, Quiero expresar mi agradecimiento a todas las personas... que han estado junto a mí... y especialmente, a aquellos que siempre me aconsejaban.
Yeah, well, it's kinda fucked up that he's back there alone with Becky, especially since she's half-naked like that.
Sí, pues me parece jodido que él esté ahí atrás a solas con Becky, en especial porque está ahí media desnuda.
I gave you my number, but you never called, which is why when I heard you were back in town, I thought I'd come by and catch you in person, especially since you have a habit of bolting so quickly from places.
Te di mi número, pero nunca me llamaste, por eso es por lo que cuando oí que habías vuelto a la ciudad, pensé que podría venir a pillarte en persona, sobre todo desde que tienes un hábito
I just felt really overwhelmed and guilty about... The car accident, especially since Chuck and Blair were leaving my party when it happened.
Me sentí muy abrumada y culpable por... el accidente de coche, especialmente porque Chuck y Blair estaban dejando mi fiesta cuando ocurrió.
This school has given us all so many gifts, me especially.
Este colegio nos ha dado a todos muchos regalos, sobre todo a mí.
And I'm especially happy to have Paul here with us.
Y me siento especialmente feliz de tener a Paul con nosotros.
Especially those fragments that I have marked.
especialmente aquellos fragmentos que me han marcado.
Look, I like magic as much as the next guy, especially when Uncle Ben used to do it.
Mira, me gusta la magia tanto como a cualquiera, especialmente cuando el tío Ben solía hacerlo.
I just don't like feeling pressured to make big decisions. I don't even buy a car without a test-drive... especially a stick shift.
Es solo que no me gusta sentirme presionada para tomar grandes decisiones ni siquiera compro un coche sin conducirlo antes... sobre todo uno con marchas.
I don't wanna be worried about it anymore. I don't wanna be scared, especially after, you know, it being just some fluke incident.
Ya no quiero que me preocupe, no quiero estar asustada, en especial después de, ya sabes, un incidente fortuito.
Well, I worry about them saving his spot for him, especially with his marks.
Bueno, me preocupa que le reserven su lugar especialmente con sus calificaciones.
I've been meditating on the idea that you have good news, especially since you called me so fast.
Bueno, he estado meditando en la idea de que tienes buenas noticias especialmente desde que llamaste tan rápido.
I don't like guns pointed at me, especially my own.
No me gusta que me apunten con armas, especialmente con la mía.
You all love me and you're all homosexuals, especially the women, hopefully...
Todos ustedes me aman y todos ustedes son homosexuales, especialmente las mujeres, con suerte...
Especially since the people that we're talking about are in this town watching me.
Especialmente dado que la gente de la que estamos hablando está en el pueblo vigilándome.
Me especially, after my date with Michael Swift.
Yo especialmente después de mi cita con Michael Swift.
This whole damn thing sticks in my craw, especially with my bad leg.
Todo este maldito asunto se me pega en el buche especialmente con mi pierna herida.
Just a few jokes, okay, I'd like to thank everyone who worked with me on the film especially James Bobin for bringing it to life on screen.
Un par de chiste, ok, me gustaría agradecer a todos los que trabajaron conmigo en la película, especialmente a James Bobin por darle vida en la pantalla.
My dad wouldn't let me date, especially anyone from his shop, but when I met wyatt...
Mi papá no me deja tener citas, especialmente con alguien de su tienda, pero cuando conocí a Wyatt.
Especially when I tell the police that's someone trying to kill me.
Especialmente cuando le digo a la policía que alguien está intentando matarme.
But it didn't really seem fair for me to be paying rent on a office that only you used, especially after we split.
Pero no parecía justo que yo pagara el alquiler de una oficina que solo usabas tú, especialmente después de que rompiéramos.