Face me перевод на испанский
15,810 параллельный перевод
The next time you smuggle your weapons into Sindhu Land you will have to face me!
¡ La próxima vez que trafiques armas en Sindhu te las veras conmigo!
Come and face me, ya fuckin'weak piece of shit!
¡ Ven y enfréntame! ¡ Pedazo de puto de mierda!
What, you're too chicken to face me?
¿ Qué, tienes miedo de enfrentarme?
You know it's very brave of you to come and face me after what happened yesterday.
Sabes que es muy valiente de tu parte venir y enfrentarme después de lo que pasó ayer.
Face me.
Hazme frente.
And he hit me on the face with his fist.
Y me golpeó en la cara con el puño.
It's Jeff's face that's making me laugh.
- No es una historia divertida. Es la cara de Jeff la que está haciéndome reír.
But not being too detached from people's realities that are coming to these nights or that people face around the world, I think, is such a healthy thing.
Pero me parece saludable que... no nos desconectemos mucho de los problemas que la gente que viene... y todas las personas en el mundo tienen que enfrentar.
I just stood there, staring at his face.
Me quedé allí, mirándole a la cara.
Are you gonna tell me what happened to your face?
¿ Vas a decirme qué le pasó a tu cara?
Lord, give me the strength I need to face today.
Señor, dame la fuerza que necesito para hacer frente el día de hoy.
Okay, you're making a huge face at me right now. Relax your face.
Bien, me estás mirando con mala cara y no me gusta.
O Lord, that lends me life, Lend me a heart replete with thankfulness! For thou hast given me in this beauteous face
Señor que me das vida, lléname el corazón de gratitud, pues, con este hermoso rostro, das a mi alma un mundo de bendiciones terrenales,
Let me know if you want your face to look a little different.
Avísame si quieres que tu cara luzca un poco diferente.
Oh! I want to hold them close to my face.
Me gustaría sostenerlos cerca de mi cara.
Okay.. at least tell me about the wound on your face..
Al menos cuentame sobre la herida en tu cara
We need to talk face to face. Listen to me. This is important.
Tenemos que hablar cara a cara, Escúchame, Esto es importante,
One : I stick a bullet right here in your face...
Uno : me pego una bala aquí mismo en su cara,
Yeah, so I picked him up, I took him to Daniel, he looked me straight in the face and denied it was his.
Sí, así que lo recogí, se lo llevé a Daniel y él me vio a los ojos y negó que fuera suyo.
Next time I have an idea like that, punch me in the face.
La próxima vez que tenga una idea así, pegadme en la cara.
Pastry face, can you give me a little room to grab some food, or are you gonna eat all that?
Oye, cara de pastel, ¿ me das espacio para agarrar algo de comida? - O te lo vas a comer todo.
Give me your face.
Dame tu rostro.
You're gonna fucking punch me right in the face.
Vas a golpearme justo en la cara.
Punch me in my fucking face!
¡ Golpéame en el maldito rostro!
Did I get lipstick on my face?
¿ Me quedó labial?
I made a gay slur, then he threw it back in my face by acting like the kind of fruit that grows on trees.
Hago un comentario homófobo, y me lo devuelven en todo la cara actuando exactamente como el tipo de marica que abraza árboles.
I lost my left leg and half my face at Guadalcanal, but that dame's got me feeling happy to be alive.
Perdí la pierna izquierda y la mitad de mi cara en Guadalcanal, pero esa mujer me tiene sintiendo feliz de estar vivo.
Dude looks at me dead in my face, grabs my balls, and goes, "let's light this candle."
El tipo me mira a la cara fijamente, me agarra las bolas, y me dice, "vamos a encender esta vela".
Wouldn't know where to put me face.
No sabría donde poner mi cara.
The thing that disturbed me the most wasn't the bruise on her face.
Lo que más me preocupó no fue el morado de su cara.
And when... when he turned me round to face him, I saw - quite clearly - that he had tattoos on both hands.
Y cuando... cuando me giró hacia él, vi claramente que tenía tatuajes en ambas manos.
Our worst nightmare was coming true, and I felt completely helpless in the face of it.
Nuestra peor pesadilla se estaba haciendo realidad, y yo me sentía completamente impotente enfrentándola.
I never thought I'd be happy to see your ugly face.
Nunca imaginé que me alegraría verte esa cara horrible.
He shoved my gun in my face... and I froze.
Él me amenazó con mi pistola, y yo quedé paralizada.
Don't put that Ebola finger in my face.
No me pongas ese dedo de Ébola en la cara.
I got a couple hours left, and I will shoot you in your motherfucking face.
Me quedan un par de horas y te voy a disparar en la cara.
I found out, and I shot Neil in his fuckin'face.
Me enteré y le disparé en la cara.
Yeah, that's not quite what's staring me in the face right now.
Sí, eso no es del todo lo que hay mirándome a la cara ahora mismo.
Oh, when I see you standing in the shadows, I wonder why you hide your pretty face away.
Ah, cuando te veo parado en las sombras, me pregunto por qué escondes tu linda cara.
- I never forget a face.
Nunca me olvido de nadie.
You know, you put me on this trial because you wanted a black face, but the truth is, you never wanted a black voice.
Sabes, me pusiste en este juicio porque querías un rostro negro, pero la verdad es, que nunca quisiste una voz negra.
Bitch, back the fuck up, don't you ever get in my face.
Puta, de nuevo está mierda, no te me metas con la cara.
I'm glad to see your face.
Me alegra verte la cara.
Put these on and we fight to the death. Here are your choices. Or punch me in the face and make a run for it.
Ponte esto y lucharemos hasta la muerte. O me das un puñetazo en la cara y sales corriendo.
Hey, get rid of them, and there's nothing left, so why don't you get that thing out of my face?
Eh, líbrate de ello, y no quedará nada, ¿ así que por qué no me quitas esto de la cara?
It will grieve me far less to put a bullet in the priest's face.
Me apenará mucho menos meterle una bala en la cabeza al sacerdote.
It will soon be harder to write to each other. But whatever fate awaits us, I feel ready to face it.
Pronto se hará más difícil escribirnos pero cualquiera sea nuestra suerte en el futuro me siento preparada para enfrentarla.
- Mm-hmm. My plan is to stick a gun in The Lady's face and have her beg me not to pull the trigger until she tells me everything I want to know.
Mi plan es poner una pistola en la cara de la Dama y hacer que me ruegue para que no apriete el gatillo hasta que me cuente todo lo que quiero saber.
Because when I woke up from that coma, the first image I saw was your face as you were holding on to me from the church window.
Porque cuando desperté del coma, la primera imagen que vi fue tu cara mientras me agarrabas por la ventana de la iglesia.
Well, my baby cries at the sight of my face now, so that's great.
Bueno, mi bebé llora ahora en cuanto me ve la cara, así que genial.
Just making a final imprint of your face before the LASIK surgery goes poorly and my eyeballs get burned off.
Solo quiero hacer una última impresión de tu cara... antes de que la cirugía LASIK salga mal... y me queme los globos oculares.