Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ F ] / From the start

From the start перевод на испанский

4,548 параллельный перевод
I knew this plan was brain dead from the start.
Sabía que este plan estaba avocado al fracaso antes de empezar.
From the start, we were under very close supervision.
Desde el principio, estábamos bajo supervisión.
Going after him, it was a bad idea from the start.
Ir tras él, fue una mala idea desde el principio.
You and John... you played me from the start.
Tú y John habéis jugado conmigo desde el principio.
So, right from the start, Hester managed to drive a wedge between us.
Por lo tanto, desde el principio, Hester logró abrir una brecha entre nosotras.
That should have been the idea from the start.
Esa debió haber sido la idea desde el comienzo.
It was always like that from the start.
Siempre fue así desde el principio.
From the start, you weren't suited to be called revolutionist warrior.
Desde el principio, no eran adecuados para ser llamados guerreros revolucionarios.
You know, you've had it in for me from the start.
Tú sabes, tú lo tienes ahí para mí desde el principio.
PARK No-kyu revealed himself from the start.
Park No Kyu se reveló desde el principio.
Ah! 'The boat was stationary, just 200 metres from the start line.
El barco estaba parado a sólo 200 metros de la línea de salida.
What relationship is bad from the start?
¿ Qué relación es mala desde el principio?
It was obvious from the start that no secret weapon existed.
Era obvio que desde el principio no existía un arma secreta.
I only want a kid I can screw up from the start.
Solo quiero un niño al que pueda arruinar desde el principio.
A more epic loser, since I was a loser from the start.
Una perdedora más que épica, ya que fui una perdedora desde el principio.
From the start, you were playing me.
Desde el principio, me la estabas jugando.
I bet he just floors it from the start.
Apuesto a que él acelera desde el principio
From the start, I knew you were changing me for the better.
Desde el principio, sabía que me estabas cambiando para mejor.
I think there were problems from the start that I just didn't see.
Creo que había problemas desde el principio que simplemente no veía.
I liked him from the start.
Me agradó de inmediato.
Anyone who understands women in any way would know that was a bad idea from the start.
Cualquiera que entiende a las mujeres de algún modo hubiera sabido que era una mala idea desde el principio.
If I had believed in myself from the start and fought...
No debería haberla dejado que los confronte. Debería haberla atacado desde el principio.
I have believed in you from the start, Mr. Mahir.
Yo siempre creí en usted desde el principio, Señor Mahir.
I knew you were filth from the start.
Sabía que eras poli desde un principio.
They intended to leverage bruce wayne for the sword right from the start.
Su intención era cambiar a Bruce Wayne por la espada desde el comienzo.
No offence, but you were kidding yourself from the start, Ja'mie.
Sin ofender, pero te estabas engañando desde el principio, Ja'mie.
From the start, her passion for cooking came through on the plate.
Desde el principio, su pasión para cocinar llegó a través de la placa de
You know, from the start, when you're a little kid.
Lo sabes desde el principio cuando eres un niño pequeño.
Stafford's had it all wrong from the start.
Stafford estaba equivocado desde el principio.
This highly respected officer up and disappears from the face of the earth... until four years later when classified NOFORN documents start showing up in Maghreb,
Este oficial altamente respetado se esfuma de la faz de la Tierra... hasta hace cuatro años cuando documentos clasificados empiezan a aparecer en el Magreb,
Miss Mears, if you wouldn't mind, let's start from the beginning.
Señorita Mears, si no le importa, empecemos desde el principio.
Let's get you some coffee, and I'll start from the beginning.
Vamos a conseguirte algo de café, y empezaré desde el principio.
Start again from the beginning, from your birth.
Retoma desde el comienzo, desde tu nacimiento.
And we'll return to the campaign trail, but we start with news from the Pentagon.
Y volveremos al hilo de la campaña, pero empezamos con noticias del Pentágono.
We'll set up the big picture and start from there.
Vamos a colocar una gran imagen y comenzaremos desde allí.
Because that process is imperfect, the sentence can evolve over time, so the sentence we get at the end is different from the one at the start, and what's happened is that that sentence has adapted in some way
Debido a que ese proceso es imperfecto, la frase puede evolucionar en el tiempo, de modo que la que conseguimos al final es diferente a la cual comenzamos, y lo que sucedió es que esa frase se adaptó de alguna forma
Let's start from the beginning
Empecemos desde el principio.
Start from the basics
Empieza por lo básico.
A strong start from the Fiesta, but the other two soon level up as they pile down to the first corner, turbos spinning furiously.
Una buena salida del Fiesta, pero los otros dos pronto se ponen a su nivel a medida que se acercan a la primera curva, los turbos giran furiosamente.
This, you have 140 horsepower from the moment you start it up to the moment you crash it.
En este, tienes 140 caballos desde el momento en que lo arrancas hasta el momento en que lo estrellas.
We would like to start from Calanes in the east.
en el Este.
So, those, for me, were the really, really big questions, and I guess it was just coming at a point when there was enough data coming online that we could start to actually take the techniques from experimental physics and apply them to understanding the world around us.
Así que para mí, esas eran en realidad las grandes interrogantes, y supongo que estaba llegando a un punto donde habían suficientes datos llegando en línea para que pudiéramos comenzar a tomar realmente las técnicas de física experimental y aplicarlas a la comprensión del mundo que nos rodea.
How about you start with signals from the last couple days?
¿ Qué tal si empiezas con señales de los dos últimos días?
All right, guys, let's start from the beginning, talk a little bit about...
Está bien, chicos, empecemos desde el principio, hablemos un poco sobre...
Start from the beginning.
Empieza por el principio.
'The start point was several miles away from the site.
" El punto de partida fue varios kilómetros de distancia del sitio.
Start thinking of the plating from now, guys.
Empezar a pensar de las planchas a partir de ahora, muchachos.
♪ Did you see the end ♪ from the very start?
* ¿ Viste cuál era el final * * desde el principio?
God... If we could just start over, do everything just all over again from the beginning.
Dios... si pudiéramos empezar de nuevo, hacerlo todo otra vez desde el principio.
- Should I start again from the beginning?
- ¿ Hay que volver a empezar desde el principio?
Away from the real target. When does the party start?
- Lejos del verdadero objetivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]