How about yourself перевод на испанский
448 параллельный перевод
How about yourself?
¿ Y el tuyo?
Oh? How about yourself?
Y tú, ¿ adónde vas?
I'm fine, Governor. How about yourself?
Bien, gobernador. ¿ Y usted?
Okay. How about yourself, Jake?
Bien. ¿ Y tú qué tal, Jake?
How about yourself?
¿ Y tú qué?
How about yourself?
Y tu que? Muevete
Good. How about yourself?
Bien. ¿ Cómo está Ud.?
Good. How about yourself?
¿ Y tú qué tal?
How about yourself?
¿ Y tú? Rápido.
How about yourself?
¿ Y qué hay de ti?
How about yourself?
Bien, ¿ y tú?
How about you test yourself to see if you can live without him?
¿ Y si se demuestra a sí misma que puede vivir sin él?
How about grabbing yourself a real bet for your Summer Widows?
¿ Qué tal contratarme como la gran sensación en "Viudas de Verano"?
How about coming along and having a nip yourself?
¿ Qué tal si vienes conmigo y te tomas una copa?
How can you expect me even to listen to you when you're concealing the truth about yourself?
¿ Cómo espera que la escuche siquiera... cuando me oculta la verdad sobre usted?
how shall I express myself... it would be better if you didn't express yourself at all, Lady Taylor unless you want to say something very agreeable about Mrs. Lawrence but that probably wasn't your intention indeed it wasn't
¿ cómo podría decirlo...? ¡ Mejor que no diga nada, Lady Taylor! A menos que quiera decir algo muy agradable de la sra.
How about hanging yourself instead?
Os podríais empapelar vosotros.
Miss Gateson, how about you going for the act yourself?
Srta. Gateson, ¿ qué le parece si actúa usted?
All right, you don't care about yourself. How about your father?
Muy bien, no te importa por ti, pero, ¿ y tu padre?
Thank you, sir. Anyway, I wouldn't worry too much about it cos in a week or so's time, you'll have the opportunity to find out how Emmy is for yourself.
De todos modos, no me preocuparía de ello en varias semanas.
You feel you have a right to know answers to a lot of questions... about yourself and how you'll fit into civilian life.
Siente que tiene derecho a conocer las respuestas a muchas preguntas... sobre usted y su incorporación a la vida civil.
How dare you wander about the corridors of this sanatorium by yourself.
¿ Cómo se atreve a deambular solo por los pasillos del sanatorio?
- Me too. - How about yourself?
¿ Y usted?
Every time you get tight, you weep on my shoulder about the advertising business. How it forces a sensitive soul like yourself to live by bamboozling the American public.
Cada vez que te emborrachas, te quejas de la publicidad que obliga a un pobre como tú a ganarse la vida inventando mentiras para el público.
How's about yourself?
¿ Y tú qué?
How about yourself?
¿ Y tú?
You realise way down inside, no matter how much you try not to think about it, that maybe something's got your number on... and you want to leave a bit of yourself behind.
Te das cuenta de que en el fondo... aunque no quieras pensar en ello... quizás algo lleva tu nombre escrito... y quieres dejar algo detrás de ti.
Unless, of course, you, Miss Deverich, Unless, of course, you, Miss Deverich, instead of writing household hints about how to remove chilli stains from blue jeans, get yourself involved in a trunk murder.
A menos que usted, Srta. Deverich en lugar de dar consejos domésticos sobre cómo quitar las manchas de chile de los vaqueros se vea implicada en un asesinato.
So how about giving us all a nice big break and making yourself scarce tomorrow?
Así que, ¿ por qué no nos da un respiro y mañana no se deja ver?
How about undoing my blouse? How about getting yourself pulled together?
Desabróchame la blusa y sigue descansando.
And how about 200 cigarettes for yourself?
Y 200 cigarros para ti.
How about a whisky to fortify yourself against the fog?
¿ Le apetece un whisky para hacerle frente a la niebla?
It's crazy how you can get yourself in a mess sometimes and not even be able to think about it with any sense, and yet not be able to think about anything else.
Es increíble cómo a veces acabas metido en un lío al que no eres capaz de encontrar sentido, y aun así no puedes pensar en nada más.
How about you, son, got yourself a job?
¿ Y tú, hijo, tienes trabajo?
What are you helping me for? I was very touched when I heard how you felt about the little boy. I thought you should have a chance to prove yourself.
me conmovio ver como se comporto con el pequeño creo que debe tener la oportunidad de probarse a si mismo... eso, fue antes de que supiera que estaba enamorado de, la Srta Sikita
- How about it? - You got yourself a deal, Eloise.
Creo que tienes un trato, Eloise.
Would you tell us something about yourself, where you were born, how you were raised, and how you came to be a geisha?
¿ Podrías contarme algo sobre ti, dónde naciste, cómo te criaste... y cómo te convertiste en una geisha?
Look, Carlotta, I know how you feel about the guy, but for once in your life, try and behave yourself, will you, huh?
Mira, sé lo que sientes por él, pero intenta comportarte.
How could you bring yourself to tell anyone about me?
¿ Cómo pudiste contar que estabas conmigo?
Love, how about you take my place and play yourself?
Cariño, ¿ por qué no juegas tú en mi lugar?
Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise.
Y sin una pizca de idea de cómo comportarse públicamente, oh, hermano.
Why don't you ask yourself how your man Merrydick, would go about the search? Merridew!
¿ Por qué no se pregunta lo que haría Pollidú para encontrarlo?
is it not better to see yourself truly than care about how others see you?
¿ No es mejor verte a ti mismo verdaderamente que el que te importe cómo te ven otros?
is it not better to see yourself truly than care about how others see you?
¿ No es mejor verte a ti mismo de verdad que preocuparte por cómo te ven los demâs?
How do you write about yourself?
¿ Cómo se escribe acerca de uno mismo?
How about whooshing yourself into the bus?
¿ Que tal si vamos al autobús?
How about if, uh, if I tell you some deep, dark secret about myself... that I've never told anyone before, and then you tell me some secret about yourself.
Qué tal si, eh, si te cuento un profundo y oscuro secreto sobre mí que jamás le he contado a nadie antes y luego tú me cuentas algún secreto sobre ti.
Some drivel about how you blame yourself.
Y tú decías "Yo tengo la culpa".
I don't want to get the fellowjailed. Make yourself easy about that. But I'd give a good many silver forks to know exactly how you fell into this affair and how you got the stuff out of him.
No quiero que lo encarcelen, en eso puede estar tranquilo... pero daría algunos tenedores de plata por saber exactamente cómo se metió en este asunto y cómo le sacó esas cosas.
Seriously though, how do you feel about sailing around the earth all by yourself?
En serio, ¿ cómo se siente en dar la vuelta al mundo solo?
How's about yourself, sir?
Y el señor?
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about yours 27
how about 1055
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about here 31
how about that 1165
how about this 1088
how about yours 27
how about 1055
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about here 31