Laughing at me перевод на испанский
1,347 параллельный перевод
He'll be laughing at me now.
Ahora estará riéndose de mí.
They was laughing at me. We had no lights, no electricity, no food. We wrapped up in our coats in front of the stove in the wintertime.
se reían de mí no teníamos luz, ni electricidad, ni comida abrigados hasta las cejas delante del horno en invierno mamá con esa mirada triste en los ojos diciendo...
- I'll miss you laughing at me.
- Extrañaré que te rías de mí.
- What? Take me to the bus depot, and don't be laughing at me, you prick!
¡ Llévame a la terminal y no te rías de mí, imbécil!
They're laughing at me.
Se ríen de mí.
Hey, you're already laughing at me. What took you so long?
Ya te ries, por que demoraste tanto?
You are probably secretly laughing at me.
Seguramente te ríes de mi a escondidas
Are you laughing at me?
¿ Se ríe Ud. de mí?
He's laughing at me!
¡ Se está riendo de mí!
- Why are you laughing at me?
¡ Mierda! ¿ Por qué te ríes de mí?
Are you laughing at me?
¿ Te ríes de mí?
Every time that I do something, I get it wrong and somebody's always laughing at me.
- Siempre que intento algo, me sale mal y alguien siempre se burla de mi.
You laughing at me?
- No. - ¿ Suena patético?
I hope my kids don't sit around laughing at me.
Ojalá mis hijos no se rían de mí.
I know you're there, laughing at me.
Sé que están allí, riéndose de mí.
Laughing at me, together.
Riéndose de mí, juntos.
You're laughing at me.
Se está riendo de mí.
You and Katharine were probably laughing at me too.
¿ Tu y Katharine tambien se rieron de mi?
It's so complete that now, when I look at the two people I love most in the world... I can only see that bastard laughing at me.
Tan completa que ahora, cuando miro a las dos personas que más quiero, sólo veo a ese cabrón riéndose de mí.
I dreamt you were laughing at me, trying to hurt me.
Soñé que te reías de mí y querías hacerme daño.
You're always laughing at me.
Siempre te ríes de mí.
[Muffled Chortle] Are you laughing at me?
Es el segundo juguete más popular entre el sector demográfico de entre los cinco y diez años.
You're laughing at me?
Te ríes de mí?
I'm not going to tell you until you stop laughing at me.
No te lo diré hasta que no dejes de reirte de mi.
Homer, are you laughing at me?
Homero, ¿ te estás riendo de mí?
They kept laughing at me and hanging up.
, Se rieron de mí y me colgaron.
- Everybody's laughing at me.
Esto se está volviendo ridículo. Todos se ríen de mí.
You're laughing at me.
Usted está riendo de mí.
Like fucking half this town behind my back and laughing at me. Bitch!
Como tirarse a medio pueblo a mis espaldas y reírse de mí. ¡ Puta!
Okay, and whenever I can't do it, they're all, like, laughing at me!
¡ Y cuando no puedo hacerlo, todos se burlan de mí!
They are laughing at me.
Se están riendo de mi.
- Now you're laughing at me.
- Ahora se ríe de mí.
- You laughing'at me?
- Te ríes de mi? N
You know, whatever I find myself doing today - just now, walking in the garden, or just standing here, looking at this table - I feel happy. [Laughing]
Haga lo que haga hoy recién, al caminar por el jardín o al estar aquí parado, mirando esta mesa me siento feliz.
I don't know why I'm laughing at it.
No sé por qué me rio de ella.
What are you laughing at? Let go of me!
¿ De qué está riéndose?
No, I'm not laughing at you, it's just that...
No, no me río de ti, es sólo que...
I can see him right now... on the way to get Gino, laughing'at me!
Lo puedo ver yendo a buscar a Gino, riéndose de mí.
Laughin'at me, laughing'at me!
¡ Riéndose de mí!
I'm not laughing at you, Mia.
No me río de ti, Mia.
Wow. I wasn't laughing'at ya.
No me reía de ti.
- I'm laughing at you now, my love.
- Me río de ti, mi amor.
I was going to get myself killed are going to be laughing at this.
lo peor de esto es que todos esos idiotas que dijeron que iba a conseguir que me mataran deben estar riéndose de esto.
I remember laughing with excitement as I threw myself at him.
Recuerdo como rei lleno de excitación cuando me lancé a por él.
No, sir, I was laughing at something outside.
No, señor. Me reía de algo que he visto fuera.
I hope you are not laughing at me?
De nada, es sólo su...
He just sits there, laughing at me!
Está ahí sentado riéndose de mi.
I'm pretty good at not laughing.
Se me da bien no reír.
What part of me are you laughing at?
Exijo saber de qué parte de mí se está burlando.
And trust me, when a guy starts to get overeager, you know, like complimenting you too much or laughing too hard at all your jokes, you just wanna turn and run.
Confía en mí, cuando los tipos comienzan a ponerse ansiosos, tu sabes, como complementando demasiado o riendo muy fuerte de tus chistes, me da ganas de salir corriendo.
And what are you laughing at, Miss My-keg-sucking-boyfriend... - is-stealing-from-me?
¿ De qué te ríes, si tu noviecito te está robando?