Not without a fight перевод на испанский
317 параллельный перевод
Not without a fight.
No sin pelear.
- Not without a fight.
- Lucharemos.
Not without a fight.
No sin luchar.
But not without a fight.
Pero no sin pelear.
Not without a fight, she won't!
¡ No sin antes luchar!
Not without a fight...
No sin pelear.
But not without a fight.
Pero no sucedería mansamente.
Not without a fight, though.
Aunque no sin una pelea.
Us Southern boys don't make good eating, not without a fight.
No vamos a ser buena comida, no sin pelear.
Not without a fight.
- No sin luchar.
- Not without a fight they won't.
- No lo harán sin dar pelea.
You may go through life and never find anything so good and beautiful as this old home, and i'm not going to have it spoiled without a fight.
Podrías vivir mil años y no encontrar un lugar tan acogedor como esta vieja casa. No permitiré que Io arruinen todo sin luchar.
The tunnel ain't been the same without you. Not a good fight in two days.
El túnel no es igual sin ti, ni una buena pelea en 2 días.
A fight's not the fights without peanuts.
Un combate no es lo mismo sin cacahuetes.
We're not gonna get nabbed without putting up a fight.
No nos atraparan sin pelear.
The legionaries love you, Antony, but they do not want this war. They can't fight without a cause.
Pero eres rubia como una tarde de verano.
But I'm not going down without a fight.
Pero yo no me voy sin pelear.
Because she can't fight without boots. And war's not a game.
Porque una combatiente mía anda descalza, por eso.
It's not going to happen, without one hell of a fight.
No sucederá sin que tengamos una pelea de verdad.
They're not gonna get me without a fight.
Pero no me atraparán tan fácilmente.
I will not allow you to hurt Elinore... without a fight by myself.
No permitiré que lastimen a Elinore sin interponerme yo.
It looks like it's all over but I'm not going down without a fight.
Parece que se acabó, amigos, pero no me rendiré sin pelear.
And Edison would not accept it without a fight.
Pero Edison no va a dejar su lucha.
You know they're not gonna sit back and let us establish this union without a fight.
Ellos no van a dejarnos crear el sindicato sin hacer nada.
If they're true to form, though, they'll not give up without a hell of a fight.
Sabiendo cómo son, no lo harán sin dar los últimos zarpazos.
Yeah, we're not leaving this place without a fight.
Si, no dejaremos este lugar sin pelear
- I am not gonna let her go without a fight!
No dejaré que se vaya sin luchar.
I'm not gonna let this happen to me without a fight.
No dejaré que ocurra sin hacer nada.
You're not taking Rupert Thorne without a fight.
No se llevará a Rupert Thorne sin pelear.
Well, all I know is I am not giving up my parking space without a fight.
Bueno, todo lo que sé es que no voy a renunciar A mi lugar de estacionamiento sin luchar.
Don't worry. I'm not going to let her go without a fight.
No dejaré que se vaya sin pelear.
Grendel might not wish to be examined... without a fight.
Grendel se opondría a ello sin antes enfrentarse a una pelea.
"We will not vanish without a fight!"
"¡ No vamos a desaparecer sin luchar!"
No, I shall not let you have my princess without a fight I only knew of grief by hearsay
No, princesa, no te entregaré sin combatir Sólo de oídas conocía el pesar
I might be dead, but I'm not gonna let you mutilate me without a fight.
Puede que esté muerta, pero no voy a dejar que me mutilen sin dar pelea.
Not gonna take me off a job without some sort of fight.
No me despedirán sin una pelea.
Oh, I'm sure their intentions are admirable, but, uh... I'm not about to let them scramble B'Elanna's brain without a fight.
Estoy segura que sus intenciones son admirables, pero... no estoy lista para dejarlos revolver el cerebro de B'Elanna sin pelear.
I'm not gonna let everything he worked for fall apart without a fight.
No dejaré que se destruya el trabajo de toda su vida sin dar pelea.
I shall not go down without a fight.
No me iré sin pelear.
But do not give this without a fight.
Se que parece una locura, Pero creo que te amo.
I'm not gonna give in without a fight.
No voy a rendirme sin luchar.
I'm not giving up on your son without a fight.
No renunciaré a su hijo sin una pelea.
But if it needs her to survive, it's not about to let go without a fight.
Pero, si la necesita para sobrevivir, le aseguro que no la dejará ir sin pelear.
Look! They will not let you leave without a fight.
Mira, no dejarán que te vayas de aquí sin una pelea.
And we're not giving you up without a fight.
Y pelearemos por ustedes.
We're not going down without a fight.
No nos daremos por vencido sin antes pelear.
I'm not gonna cede my home to no revolutionaries without a fight.
No le cederé mi hogar a unos revolucionarios sin antes pelear.
That not one great act has been accomplished in this most glorious universe without a fight.
que ningún gran acto ha sido realizado en este sumamente glorioso universo sin lucha.
And I have looked all over for one like him. I'm not giving him up without a fight.
Busqué por todas partes a alguien como él y no renunciaré a él sin luchar.
He wants what's ours, but he's not gonna get it without a fight.
Quiere lo que es nuestro, pero no lo conseguirá sin lucha.
I'm not going without a fight!
¡ No me rendiré sin pelear!
not without you 77
not without a warrant 22
not without me 32
not without help 16
a fighter 27
a fight 86
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without a warrant 22
not without me 32
not without help 16
a fighter 27
a fight 86
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not words 19
not we 32
not with me 172
not well 227
not with 22
not what i expected 31
not with you 126
not weird 17
not worse 22
not with that attitude 26
not we 32
not with me 172
not well 227
not with 22
not what i expected 31
not with you 126
not weird 17
not worse 22
not with that attitude 26