On me перевод на испанский
251,547 параллельный перевод
He cheated on me.
Él me fue infiel.
Yeah, Anger's AWOL, too. There's no one on me.
Enger también desapareció.
And you came back to check on me.
Y tú volviste a ver cómo estaba.
I think me and my brothers and sisters realized early on the best way to deal with him was to minimize our feelings as much as possible so as not to call attention to ourselves.
Creo que, con mis hermanos, comprendimos enseguida que, para llevarnos bien con él, debíamos ocultar nuestros sentimientos y no llamar la atención.
I did so bad on my SATs.
Me había ido muy mal en la secundaria.
And he and I had sold a pitch, which should have made me feel great, and I remember hearing the news as I drove along, and I heard the news on my cell phone, and I just had tears coming down my face.
Habíamos vendido un monólogo. Eso debería haberme hecho sentir genial - Pero recuerdo que, mientras conducía y escuchaba las noticias con el celular, comencé a llorar y pensé :
They definitely raised the floor on my mood, but none of these pills are panaceas.
Me mejoraban un poco el humor, pero no eran una panacea.
By the way, if you don't know much about Chappelle's Show, it was a sketch show on Comedy Central. Me and Dave Chappelle made it together.
Por si no conocen Chappelle's Show, era un sketch de Comedy Central que hacía con Dave Chappelle.
A position I like, but it also creeps me out, is where men are on top, women are on the bottom, and your legs are pushed far back so your knees are touching your shoulders.
Hay una posición que me gusta, pero me da impresión. El hombre va arriba, y la mujer, abajo. Le empujamos tanto las piernas hacia atrás que se toca los hombros con las rodillas.
And I spent the day with him that day, and then I went back the next day and the day after that, and on the fourth day, I got a phone call from my sister.
Pasé todo el día con él. Volví a visitarlo al día siguiente y al siguiente. Al cuarto día, me llamó mi hermana.
I just, like, kissed my hand and put it on his forehead and just, like, empathized with a dying man, you know?
Así que simplemente... me besé la mano y le toqué la frente. Quise establecer lazos de empatía con un moribundo.
And on my way out, I saw my sister.
Cuando me estaba yendo, vi a mi hermana.
I like how on cop cars, "To protect and serve" is in quotes, like they're being sarcastic.
Me da gracia que, en los patrulleros, diga "para proteger y servir" entre comillas.
On the odd chance I don't have it already, may I have your attention, please?
En la rara posibilidad de que ya no la tenga, ¿ me prestan atención, por favor?
Mr. Reddington, I was told that you insist on a frank, unvarnished assessment of the situation.
Sr. Reddington, me dijeron que usted insiste en una evaluación de la situación honesta y directa.
I won't ever give up on you.
Jamás me daré por vencido contigo.
Mom's on bed rest, so the shopping is all up to me.
La madre guarda reposo, así que las compras dependen de mí.
And then, on the 48th day, they swung the cell door wide and handed me a package.
Y luego, el día 48, abrieron de par en par la puerta de la celda y me entregaron un paquete.
From time to time, I am compelled to rely on your bureau's support in that endeavor.
De vez en cuando, me veo obligado a recurrir al apoyo de tu FBI en ese esfuerzo.
Keith... Let me know when you're on your way. I'll give you cover.
Keith... avísame al partir.
Let me tell you something : if I was gonna relapse, I wouldn't do it on something as lame as pot!
¡ Si iba a tener una recaída, no habría sido con algo tan lamentable como hierba!
I had 11 years, I was on a cruise to Mexico, I ordered a virgin piña colada, I took a big gulp and realized it was as much a virgin as I was.
Cuando llevaba once años sobria, estaba en un crucero a México y pedí una piña colada, di un gran trago y me di cuenta que era tan virgen como yo.
Well, on behalf of the craziest of your patients, let me just say, if you want to take the day off...
Bueno, de parte del más loco de tus pacientes, permíteme decir que si te quieres tomar el día libre...
Come on, Rog, don't send me to the grave not knowing.
Vamos, Rog, no me envíes a la tumba sin saberlo.
You came to see me your first month on the job right after your wife left.
Viniste a verme durante tu primer mes en el trabajo justo después que tu esposa te dejó.
She did shed some light on those many sisters
Sí que me ha arrojado algo de luz sobre esas muchas
I thought he was on night shift. Didn't you tell me...
Creía que esta noche estaba de guardia. ¿ No me dijiste...?
How things must have changed while she kept me in here drooling on myself.
Cómo han debido cambiar las cosas mientras ella me dejaba aquí babeando.
I'm so glad that you urged us to snap up the patent on those treatments.
Me alegro de que aceleraras el ritmo de la patente sobre los tratamientos.
I know you saved me when I was on that island.
Sé que me salvaste cuando estaba en la isla.
Come on, follow me.
Venid, seguidme.
Keep me updated on Kira.
Mantenme informada sobre Kira.
Could you give me an update on Kira?
¿ Puedes ponerme al día con Kira?
He wants me to keep digging on the DL.
Quiere que investigue por mi cuenta.
I know it sounds cold, but my father, my mother, that family, whoever they are, I'm not really interested. Come on, honey.
Sé que parece frío, pero mi padre, mi madre, esa familia, quienes sean, no me interesan en realidad.
When did I become the old guy that falls asleep on the couch?
¿ Cuándo me he convertido en el vejete que se queda dormido en el sofá?
Which is why I am so glad that I can count on people buying into appearances.
Y por eso me alegra tanto el poder contar con que la gente guarde las apariencias.
All right. I'm glad we're on the same page.
Me alegra que nos entendamos.
So call the number on your screen while I sing this lost gem that was written exclusively for me by one Mr. Burt Bacharach.
Así que marquen mientras canto esta joya perdida que fue escrita solo para mí por el señor Burt Bacharach.
I bring you shopping with me at Fashion Town so you can hit on bored husbands.
Te llevo de compras para que ligues esposos aburridos.
At least once a day when I choke on something.
Al menos una vez al día, cuando me atraganto.
I guess this whole undercover thing got me on edge.
Supongo que todo esto de andar encubierto me tiene ansioso.
While this meeting does have to do with your position as CEO of the Animal Salvation Fund, Ms. Karnow, horse emancipation is not on the docket, I'm afraid.
Aunque esta reunión tiene que ver con su posición como presidenta del Fondo de Salvación Animal, Srta. Karnow, la emancipación de los caballos no está en la agenda, me temo.
Paid me on the spot.
Me pagó de inmediato.
Why didn't she let me in on it?
¿ Por qué ella no me permitió formar parte?
Just sit down here, on my own, without any staff?
¿ Me quedo sentado, solo, sin personal?
So come on, captain, give me something big and juicy.
Así que, vamos, capitán, deme algo grande y jugoso.
They made me an extra one on accident.
Me prepararon uno de más por error.
So I get the job, we take down Dom, precinct's saved, then I do an ice pick 360 on the podium at the press conference.
Luego, me hago con el trabajo, detenemos a Dom, salvamos la comisaría y luego hago un giro de 360 grados sobre una rueda en el podio en la conferencia de prensa.
You get it, we all have gyros on our bikes.
Ya me entienden, todos tenemos giroscopios en nuestras bicis.
You gave me advice on how to break the guy in interrogation.
Me aconsejaste cómo hacer que cantara el tipo en el interrogatorio.