Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ P ] / Point being

Point being перевод на испанский

1,354 параллельный перевод
Your point being?
¿ Es decir?
- And your point being? He might be a great guy, but he's just like your father.
Es maravilloso, pero es igual a tu padre.
The point being, the Charmed Ones have never once failed in their duty to keep the big secret.
El hecho es que las Embrujadas nunca jamás han fracasado en su deber de mantener el gran secreto.
The point being he'll go to Piper next to see if he can't find any magical clues to find me.
Digo que ahora acudirá a Piper en busca de pistas mágicas para encontrarme.
Point being - I wrote this to heal Britain.
La cuestión es que escribí esto para sanar Gran Bretaña.
- Point being there, Julie?
¿ A dónde quieres llegar?
My point being this : The mayor, the governor, the courts, Jesus Christ himself can dictate that you have the right to be here but unless you can bring something to the table with the guys in this firehouse you ain't got a chance.
Mi opinión es que el alcalde, el gobernador, los tribunales, el mismísimo Jesucristo pueden decir que tienes derecho a estar aquí pero si no puedes aportar nada a los chicos de este parque no tendrás nada que hacer.
Point being, you stole marc from me.
Primer punto, tu me robaste a marc
Anyway, the point being that anything you can do to keep costs in line would be a big help to me.
De todos modos, el asunto es que cualquier cosa que puedas hacer para controlar los costos me ayudaría muchísimo.
Your point being what, Junior?
¿ A qué te refieres, Junior?
The point being?
¿ Para qué?
- Your point being?
- ¿ Cuál es tu punto?
The point being she's made a statement saying that it was Bule's car she saw that night.
Ella declaró que el auto que vio esa noche era el de Bule.
Okay, and your point being?
Bueno, ¿ y con eso?
The point being?
¿ Qué quieres decir?
Those are not being investigated by us at this point.
No lo estamos investigando por ahora.
I'm getting ahead of myself here, and you might not want to hear this... since you're a year away from being there... but at some point, you're gonna be ready to explore women... and enjoy them.
Ahora voy a adelantarme, y tal vez no quieras oír esto... dado que aún nunca lo has pensado... pero un día estarás lista para experimentar con mujeres... y sentir placer.
What's the point of being here?
¿ Cuál es la gracia de estar aquí?
I believe in people being able to learn because otherwise, what's the point?
Creo que la gente puede aprender, porque si no, ¿ de qué nos sirve?
If people lose their human rights then what is the point of being human?
Si la gente pierde sus derechos entonces, ¿ cuál es el sentido de la existencia humana?
My point is that it's hard to reward somebody for being the way they were born.
Lo que quiero decir es que es difícil recompensar a alguien por ser de la forma en que nació.
Being hit, the armor acts like a muscle, contracts all its mass at the point of impact, making it impregnable.
Al ser golpeada, la armadura actúa como un músculo, contrae toda su masa en el punto de impacto, por lo que es inexpugnable.
Come on, if there are no privileges of being an XO's wife... then what's the point?
Vamos, si la esposa del primer oficial no tiene privilegios... ¿ de qué vale serlo?
It was the whole point of me being born.
Es la razón de mi nacimiento.
And since the surveillance feed was still being time-shifted at that point, my guess is that Janelle took the service elevator out.
Llegados a este punto, y mientras seguimos revisando el video de vigilancia, mi suposición es que Janelle cogió el ascensor de servicio para salir.
My point is... before a guilty verdict would get executed on that cocksucker, three men would walk in that meat locker where he's being held with bags over their heads and cut his fucking throat.
Lo que quiero decir es que antes de que se ejecute un veredicto de culpabilidad contra ese hijo de puta tres hombres entrarían a ese refrigerador donde lo retienen con bolsas sobre las cabezas y lo degollarían.
Exploring options is the point of being separated.
Explorar otras opciones es la razón de estar separados.
At what point did it stop being funny that I took her passport?
¿ En qué momento dejó de ser divertido que yo tomé su pasaporte?
Isn't this the point of being young?
Si no, ¿ de qué sirve ser joven?
I mean, at a certain point, I gotta stop talking about... wanting to be a different guy... and start being that guy.
O sea, en un momento determinado, debo dejar de decir que quiero ser un tipo diferente para comenzar a serlo.
Well, that's the point of being your own boss, isn't it?
Bueno, es lo bueno de ser tu propio jefe, ¿ no?
The point is Carla's setting some kind of record on being a major pain in the ass, and I can't help you.
La cosa es que Carla se lleva el record en ser una molestia. No puedo ayudarte.
The point is it was nice being the one chief resident for a while, you know?
El punto es que fue lindo ser la única jefa de residentes por un rato.
Well, I figure with her being ridiculously book-smart to the point where she has almost no interpersonal skills, and you being warm and cuddly as an un-potty trained labradoodle... and about as useful in high-stress medical situations as an un-potty trained labradoodle... _ together _ the two of you make one barely passable doctor... slash labradoodle.
Bueno, imaginé que siendo ella ridículamente fiel a los libros al punto de que casi no tiene habilidades interpersonales y tú siendo cálido y adorable como un perro labrador entrenado y casi tan útil en situaciones estresantes de medicina como un labrador entrenado juntos, pueden llegar a ser apenas un pasable doctor / labrador.
More to the point, why didn't you tell me you were being questioned about the train crash?
Más al punto, ¿ por qué no me dijiste... que eras interrogado sobre el choque de trenes?
If I can't have romance and excitement, then what's the point of being married?
Si no puedo tener romance y emoción, ¿ cuál es el sentido de casarme?
What is the point of it being able to do all this if you can't see the result?
Colin, ¿ para qué sirve poder hacer eso si no podemos ver el resultado?
At some point during their evolution, the Ancients reached a stage of being, where they rid themselves of their bodies and rose to a higher plane, one in which they live as pure energy.
En algún punto de su evolución, los Antiguos alcanzaron un estado avanzado del ser, en el que eran capaces de abandonar sus cuerpos físicos... y elevarse a un plano superior de existencia en el cual vivían como pura energía.
There's no point in you being out there...
No hay razón para que estés allí afuera -
More like one point away from being cool.
Digamos, un punto más lejos de ser genial.
With respect, Mr. Brandon, it being good enough for you is not the point.
Con todo respeto, que esto sea suficiente para Ud., no es el punto.
ROB : I mean, at this point you get so fed up with being with the people that you're with.
Osea, a este punto te comienzas a hartar de estar con las personas con las que estas.
I think I'd be lying if I said there wasn't a day that went by, since being in Africa, that I didn't think, at some point, even if it was just for a moment, about Survivor and about the game and about the possibility of coming back one day.
Mentiría si dijera que no pienso diariamente, sin falta desde que estuve en África, en cualquier momento, aunque sea en un minuto, en Survivor y también en la posibilidad de volver un día.
Your point being?
¿ Qué quieres decir con eso?
I thought the whole point of being a kid was candy. Not anymore.
- Lo bueno del pastel es lo dulce.
Well, anyway... he said, considering this turning point in your life, you know, losing so much so suddenly, that being involved in the future would be the best therapy in the world for you right now.
Como sea... él dijo que considerando que éste es un momento cumbre en su vida, ya sabe, al perder tanto tan repentinamente, que involucrarse en el futuro sería la mejor terapia del mundo para Ud. En este momento.
Meanwhile, this relic of an institution grows every year... more and more dependent on wealthy immigrants like yourself... from countries where elitism is still very much in... to the point where... there is a not-so-subtle pressure being exerted on people like me... to go easy on people like you.
Mientras tanto, esta reliquia de institución crece todos los años cada vez mas dependiente de inmigrantes ricos como usted de países donde el elitismo aun impera al punto de ejercer una presión tan sutil en gente como yo para hacérselo fácil a personas como usted, bien.
The point of it being it Would free yourself alone... and having Writ it down... you might better understand the Way that things had gone.
Pero la cuestión era librarse de ellos... y escribiendo... era más fácil entender el rumbo de las cosas.
The point of it being, it Was for yourself alone. And having Written it down... you might better understand the Way that things had gone.
Pero la cuestión era librarse de ellos... y escribiendo... era más fácil entender el rumbo de las cosas.
Being out here is the point.
Estar aquí es el punto.
We had thirty minutes to leave the building and at that point it was no longer like being on the Titanic.
Teníamos 30 minutos para desalojar el edificio,... y a esas alturas ya no era como estar a bordo del Titanic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]