Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Say what now

Say what now перевод на испанский

3,232 параллельный перевод
You were so excited about this prank, and you say what now?
Estabas tan entusiasmada con esta broma, ¿ y ahora qué?
Say what you will. but I bet he's out there. Right now.
Di lo que quieras, pero te apuesto que está ahí afuera, justo ahora.
I'd say, "What are you thinking now?"
Yo dije, "¿ Qué estás pensando ahora?"
don't you have something to say to everyone right now? or what is right to do.
¿ Haru, no tienes que decirle algo a todos ahora? No sé qué era correcto hacer... o que es correcto hacer ahora.
You know when people say, "Oh, what are you doing now?"
Sabes, cuando nos dicen : "Oh, qué van a hacer ahora?"
What will you say when you go to Shivgad now?
¿ Qué vas a decir cuando vuelvas ahora a Shivgad?
Now what say you we pick up Batman's trail?
¿ Qué le parece si volvemos a buscar el rastro de Batman?
So, now that the game is over, what say we put away our guns, yes?
Entonces, ahora que el juego ha terminado, que tal si soltamos nuestras pistolas, si?
And seeing as certain members of the service saw fit to let her slip away yesterday... perhaps now we should see what the wife has to say for herself.
Y ya que como cierto miembro del servicio tuvo a bien dejarla escapar ayer... quizá ahora debamos ver qué tiene que decir la esposa por ella misma.
If-if Brody had really been turned, as you say, you know what he'd more likely be doing by now?
¿ Si Brody de verdad ha cambiado de bando como dices, sabes qué es lo que probablemente estaría haciendo ahora?
Now, when you say you understand, is that what you mean?
Ahora, cuando dices que lo entiendes, ¿ es eso a lo que te refieres?
I'm telling you all, we can do that, like I say right now look at me in the... eye, this is where we started this is what I wanted and regardless of what you may hear are you
Os lo digo, podemos conseguirlo. Te lo digo ahora... Mírame a los ojos, aquí es donde empezamos, y es lo que quiero, independientemente de lo que oigais decir por ahí.
Okay, I actually don't even know what to say to you both right now.
De acuerdo, la verdad es que no sé que deciros ahora mismo.
- I know what you're saying'cause you say it all the time, and from now on, if you got an opinion about my fiancée, you can keep it to yourself.
Se lo que quieres decir... porque lo dices todo el tiempo, y desde ahora, si tienes una opinión sobre mi prometida, te la puedes quedar para ti misma.
# And what would you say if I called on you now # # and said that I can't hold on? # - Sorry, man, I...
- Lo siento, hombre, yo...
Now, what's interesting about this is, it has voice control with what Land-Rover call a "say what you see" function.
Ahora, lo que es interesante en este es que tiene control por voz Con lo que Land Rover llama la función "di lo que ves"
No matter what I say now, everything seems to be just like making excuses.
No importa lo que digo ahora, todo parece estar igual que poner excusas.
What did you say just now?
¿ Qué acaba de decir?
Now, that's just what I was about to say.
Bueno, eso es lo que estaba a punto de decir.
What's that you guys say now?
Que dicen ahora muchachos?
Uh, what am I supposed to say to him now,
Eh, ¿ qué se supone que le tengo que decir ahora,
Now your best friend is grieving, and you say you got to, what, pick up some paper towels or something?
Ahora tu mejor amiga lo está pasando mal, dices que que tienes que, ¿ qué? , comprar toallas de papel o algo?
Common sense would say that you and I and everyone else will agree on what's happening, or what exists, right now, moment after moment after moment.
El sentido común diría que tú y yo y todos los demás estaríamos de acuerdo en lo que ocurre, en lo que existe, ahora mismo, un momento detrás de otro.
What did you say just now?
Señorita Lee Young Eun, ¿ qué estás haciendo?
All right, on three, let's say exactly what want to do right now.
De acuerdo, a la de tres, vamos a decir exactamente qué queremos hacer ahora mismo.
Now, now, what did you say to me before?
Ya va, ya va, ¿ que fue lo que dijiste antes?
the best thing i can say right now is that we're going to find out what we can with forensics and get back to you as soon as possible, all right?
Bueno, seguiremos trabajando con lo que hemos encontrado. y les avisaremos tan pronto sea posible ¿ de acuerdo? - Lo apreciaremos.
That said, what say we all stick to business from now on, shall we?
Dicho eso, de ahora en adelante deberíamos ocuparnos de nuestro trabajo, ¿ queréis?
Didn't you say what I need the most right now is a break?
¿ No has dicho que lo que necesito más ahora mismo es un descanso?
- What do you say now?
- ¿ Qué dices?
Now, from what I've heard about your mother, I think she, she might feel honored to be giving back to the earth, and since she's not here, I'm going to say something to you that she might :
Ahora, por lo que escuché de su mamá, creo que... se sentiría honrada de ser devuelta a la tierra, y ya que no está aquí, le diré algo que ella pudo decirle :
Well, what do you say we take her for a spin? Ohh. Actually, I have a plane to catch now.
Bueno, que dices, ¿ le damos una vuelta? En realidad, Tengo que coger un avión.
Now what do I say to the girls after I had said a thousand times that I like Julia. What do I say?
¿ Qué les cuento yo ahora a las niñas después de decirles mil veces que me gusta Julia?
What I'm about to say now is what I really wanted to say.
Lo que voy a decir ahora es lo que realmente quería decir.
I don't know what you want me to say right now.
No sé qué quieres que diga ahora mismo.
Trust me, any chance he has of feeling some peace in this moment is gonna depend on what you say to him right now.
Confía en mí, cualquier posibilidad que tenga de sentir alguna paz en este momento va a depender de lo que le digas ahora.
We end this here and now, what do you say?
Terminamos este aquí y ahora, ¿ qué dices?
Occupy Red Robin has been going on for several hours now, and boys, technically I am part of the 99 % so what do I have to say about all this?
La ocupación de Red Robin ya lleva varias horas en estos momentos, y chicos, técnicamente soy parte del 99 %, así que, ¿ qué tienen que decir al respecto?
All I need now... is for people to say what happened - - out loud, in open court.
Todo lo que necesito ahora... es que las personas digan lo que sucedió... en voz alta, en una corte.
Well, I think you should judge me on what I say and what I do now.
Bueno, creo que deberían juzgarme sobre lo que digo y hago ahora.
All right. What I'm saying without saying, and you're forcing me to say now, is that maybe you've forgotten what it's like to be young and in love. Hmm?
Lo que estoy diciendo sin decirlo, y que tú me estás forzando a decir ahora, es que quizás has olvidado como es ser joven y enamorado.
Now, what do you say to someone when they win?
Ahora, ¿ qué le dices a alguien cuando ha ganado?
What do you say, tennis in the morning? Well, now you're talking.
¿ Qué me decís, jugamos al tenis por la mañana?
I just--I would really love to hear what you have to say right now.
De verdad que me encantaría escuchar lo que tienes que decir ahora mismo.
Okay, so what does it say about us that we're not devastated that this guy we've been hanging out with for two days is now just gone?
Bien, ¿ qué dice esto sobre que no estemos hundidos porque un tío con el que hemos estado saliendo dos días ahora haya muerto?
Now listen carefully to what I'm about to say
Ahora escucha cuidadosamente lo que voy a decir.
It doesn't matter what I say now, does it.
No importa lo que diga ahora, es así.
What does it say now?
¿ Qué dice ahora?
You say what you want, but any day now I'll see you in Mass.
Usted diga lo que quiera, pero cualquier día de estos lo veo en misa.
What did you say right now!
¿ Qué acaba de decir?
What do you think your parents and family would say seeing you here right now?
¿ Qué crees que tus padres y amigos dirían verte aquí ahora

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]