Step one перевод на испанский
5,068 параллельный перевод
As torches ever ready be, through daylight's gate step one, two, three.
IGUAL QUE LAS ANTORCHAS SIEMPRE ESTÁ LISTAS, ATRAVIESA LAS PUERTAS DE LA LUZ DEL DÍA EN UNO, DOS, TRES.
Step one.
Paso uno.
Don't you dare step one non-foot in this house!
¡ No te atrevas a entrar a esta casa!
You step in if one of them dies?
¿ Usted se hace cargo si muere uno de ellos?
One giant step for mankind.
Un paso gigante para la humanidad.
It's our term for someone who's one step away from being a virgin.
Es un término nuestro para alguien que está un paso adelante de ser virgen.
If you or your men take one step towards us, I will cut your throat.
Si tú o tus hombres dan un paso hacia nosotros, te cortaré la garganta.
A purity pledge is one step below a pinky swear.
Un Pacto de Pureza es un paso debajo de un juramento de meñique.
And, you know, at ten years old, I had to step up and be the responsible one in the house.
Y, sabes, con diez años. Tuve que acelerar y ser la resposable en la casa.
Well, think a second time. Because one false step and those bankers you're in hock to will be picking on the bones of your fortune.
Bueno, piénselo otra vez, porque un paso en falso y esos banqueros con los que está unido se lanzarán como buitres a su fortuna.
I've seen too much to deny any longer, making my next step obvious... catching one.
He visto demasiado para seguir negándolo, haciendo obvio el próximo paso... atrapar a una.
James Gillies always prides himself on being one step ahead.
James Gillies siempre se enorgullece de ir un paso por delante.
I'm one step closer to getting home, right?
Estoy un paso más cerca de llegar a casa ¿ no?
One step at a time.
Cada cosa a su tiempo.
She cannot step foot on one of those streets without our men there to greet her and see her back to you.
No podrá poner un pie en una de esas calles sin que nuestros hombres la vean y la traigan con usted.
Each step, every day, the creep of it unrelenting, until, one morning, I touch myself and wonder if I am not, after all, become stone.
Cada paso, cada día, arrastrándome de forma incansable, hasta que una mañana me toque y me pregunte si no me he convertido yo también en piedra, después de todo.
One woman defies the system, others notice, and soon, they step out of line.
Una mujer desafía el sistema, otros notan, y pronto, se salen de la línea.
It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own.
Se te dio la oportunidad de salir de mi sombra y crear tu camino.
I'm one step away from funding for animal trials.
Estoy a un paso de la financiación de ensayos con animales.
Take one step and I'll wash your mugs with it.
Da un paso más y te lavaré el hocico con esto.
I just made a one step forward, two step braha kind of discovery.
He hecho un par de descubrimientos importantes.
Because I'm always gonna be one step ahead of you.
Porque siempre voy a ir un paso por delante tuyo.
I knew one of these puzzle crackpots would step up to reveal himself as our killer.
Sabía que uno de estos chiflados por los rompecabezas se revelaría como nuestro asesino.
All it takes is one step.
Basta con dar un paso.
And as I take a step back, I can't help but notice her ties to one thing in particular.
Y no he podido evitar darme cuenta... de que está relacionada con un capítulo en particular.
One step at a time.
Un paso a la vez.
Make sure he doesn't take one fucking step out of this room.
Asegúrate que no pone un puto pie fuera de esta habitación.
- One step at a time.
- Paso a paso.
Well, take one step this way, you're looking right at him.
Bueno, lo tienes enfrente, estás mirándole ahora mismo.
One step forward, two steps back.
Un paso adelante, dos pasos atrás.
If Simon does this, then Emmet and I are just gonna have to stay one step ahead of him.
Si Simon hace esto, entonces Emmet y yo vamos a tener que estar un paso adelante de él.
KURT : "It takes chutzpa to be willing to step into " the Great One's knee-high lace-ups
" Hace falta audacia para atreverse a calzarse y amarrarse esos zapatos
.. I am just one step away from the murderer.
.. I Soy sólo un paso lejos del asesino.
He's always one step ahead of me.
Él siempre está un paso por delante de mí.
Not one step closer.
No dé un paso más.
Take one step back.
Da un paso hacia atrás.
Okay, every day, it's one step forward, five steps back.
Vale, todos los días es como si avanzara un paso y diera cinco pasos atrás.
You take one more step up those stairs, I will shoot.
Si da un paso más en las escaleras, le dispararé.
The German plan works, bringing them one step closer to victory.
El plan alemán funciona, llevándolos un paso más cerca de la victoria.
Hitler's convinced if he can take Stalingrad, he'll be one step away from global domination.
Está convencido de si puede tomar Stalingrado Hitler, que va a ser un paso de la dominación global.
But the Soviets have a secret advantage that promises to put them one step ahead of the Germans...
Pero los soviéticos tienen una ventaja secreta que promete poner un paso por delante de los alemanes...
Churchill oversees the creation of a secret plan that will put the Allies one step ahead of Adolf Hitler.
Churchill supervisa la creación de un plan secreto que pondrá a los aliados un paso por delante de Adolf Hitler.
I took one step outside the resort.
Di un paso fuera del resort.
If you step on one, boom.
Si pisas una, bum.
If it is a match, we're there, one step away. Oh, okay.
Oh, de acuerdo.
Can we take it one step at a time?
¿ Podemos ir paso a paso?
That's not one step.
Eso no es un paso.
I think I was very close. I was one step to my dream of becoming an idol.
Estaba a un paso de mi sueño de convertirme en estrella.
This difficulty defectors have assimilating in the South starts immediately upon arrival as they step out of the most isolated place on Earth into one of the most modern and technologically advanced cultures in the world.
Hay más de 25.000 desertores norcoreanos en Corea del Sur, la mayoría de los cuales tiene problemas para establecerse en Corea del Sur. Esta dificultad que tienen los desertores de asimilar el Sur comienza inmediatamente a su llegada ya que salen del lugar más aislado de la Tierra a una de las culturas más modernas y tecnológicamente avanzadas del mundo.
And she's certainly a step up from one of Catherine's spies.
Y es sin duda una de las espías de Catalina.
She's always been that way. That's why I've always thought I should try and stay one step ahead of her, but lately I just have no idea what to do.
Siempre ha sido así... es por eso que siempre pensé que debería tratar de ir un paso delante de ella... pero últimamente simplemente no tengo idea de qué hacer.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20