The excitement перевод на испанский
1,930 параллельный перевод
melancholy for what is left behind, and the excitement of entering a new land.
Melancolía por lo que quedó atrás y, por otro lado, todo el entusiasmo por entrar en tierras nuevas.
To tell you the truth I kind of miss the excitement.
Para serte sincera extraño la emoción.
- Then in all the excitement...
- Con todo el follón...
The excitement, the tension building.
La excitación, la tensión del lugar.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is.
A decir verdad, con toda la emoción, ni siquiera vi quién es.
I never got over the excitement of setting off into the wild, escaping bed, illness, family.
Nunca perdí el entusiasmo de rodearme de la naturaleza, para evadir la convalecencia, la enfermedad y la familia.
The excitement... she can sometimes be a little... frail.
La emoción ella a veces puede ser un poco... frágil.
All the excitement too much for him, hey?
No aguantó la emoción?
Actually once all the excitement's over the euro will most likely drop in value.
Una vez se acabe el entusiasmo... el euro se devaluará.
I missed all the excitement!
¡ Me perdí toda la excitación!
The excitement of doing something that you shouldn't be doing along with the consequences if you're caught doing it are so strong that it often pulls others away from their own art.
La excitación de hacer algo que se supone no deberías estar haciendo, junto con las consecuencias de que te atrapen haciéndolo es tan fuerte que lleva muchas veces a los demás a dejar su "arte" de lado.
That would have been too planned All the petting and the excitement of flirting
Huebiera sido demasiado planeado todas las caricias y el morbo de ligar.
By manipulation and juxtaposition... you can increase the excitement.
Manipulando y yuxtaponiendo... podemos aumentar el entusiasmo.
There is the excitement.
Crea expectativa.
What, and miss all the excitement?
¿ Cómo? ¿ Y perdernos tanta emoción?
It doesn't move, it doesn't go anywhere, It doesn't pop round the back in all the excitement.
No se mueve, no se va a ninguna parte, no se va para atras con la excitacion.
You've experienced the nightclubs in our Kaybin district... so you know the excitement of meeting a new companion or two.
Has experimentado los clubes nocturnos en nuestro distrito de Kaybin así que ya sabes la excitación de conocer a una nueva compañera o dos.
Yeah, well, I guess it's just the excitement of the trip!
¡ Sí, bien, supongo que es el entusiasmo del viaje!
If the excitement from all this money doesn't kill him... one night with me will.
Si el entusiasmo de todo ese dinero no matarlo... una noche conmigo voluntad.
Maybe it was the excitement of winning.
Tal vez fue la emoción de ganar.
Donna and Richard have sex, they argue, it gets violent, he murders her, and then has a heart attack from all the excitement.
Donna y Richard tuvieron sexo, discutieron, forcejearon él la asesinó y, agitado como estaba, sufrió un ataque cardíaco.
What Carla really smelled was all the excitement in the air.
Lo que olía Carla era la emoción que había en el aire.
The excitement never stops.
Lo excitante nunca para.
You missed all the excitement.
Te perdiste toda la diversión.
Can't you imagine the excitement of those young men who had taken over the planes?
¿ Puedes imaginar la emoción de esos jóvenes que habían secuestrado los aviones?
Maybe in the excitement something happened.
Tal vez con la emoción, pasó algo.
Well, that would s... In all the excitement I forgot myself.
Verán, con tanta emoción, se me ha olvidado.
You've heard my pitch, and I can tell by the unbridled excitement on your faces...
Han oído mi discurso, y puedo ver por el gran entusiasmo en sus caras...
Culminating in depiction of the royal mistress striving to flog the flaccid royal member into a state of excitement.
"Acabando" en la imagen de la amante real.. .Esforzandose en llevar al real y flaccido miembro.. a un estado de excitacion..
What's all this excitement over? fetching the bridegroom?
¿ A que viene tanta agitación?
if he fails to turn up. - then you've reason for excitement.. the bridegroom is missing..
Si no viniera... si habría razón para el nerviosismo...
Through a blaze of hate, the people saw what looked like tumbling water rolling towards them. A wave of excitement passed through the town as they anxiously watched the ocean return.
A través de una nube de calor, las personas vieron lo que parecía ser una catarata de agua, viniendo directa hacia ellas acercándose cada vez más y más al pueblo mientras ellas, ansiosamente, observaban el regreso del océano.
Now, anyone who's listened to the Breakfast Show will have heard Danny Baker going on about his great excitement about the prospects of Millwall and Chelsea here in London.
Todos habrán escuchado el Show del Desayuno con Danny Baker diciendo de su gran entusiasmo por las perspectivas de Millwall y Chelsea.
There was never another artist on TVT before or after that had more excitement inside the label.
Jamás hubo otro artista en TVT, antes o después, que produjera tanto alboroto en la compañía.
There's so much excitement in the air...
El orgullo de Tailandia, el hombre más fuerte y más hermoso
Godel studied mathematics at Vienna University but he spent most of his time in the cafes, the internet chat rooms of their time, where amongst games of backgammon and billiards, the real intellectual excitement was taking place.
En mi opinión, es este tipo de problemas lo que les da a los matemáticos un poco de mala fama ; puedes quejarte a los babilonios por los tortuosos problemas que tenías en el colegio.
I've always held that travel narrows the mind. One the whole, it's best I should not leave the country. It causes an unhealthy excitement among the criminal classes.
Siempre he creido que viajar te hace estrecho de miras en realidad creo que es mejor que no abandone el país, provoca una alegría insana entre las clases criminales.
[Narrator] And pay careful attention to the right of the screen where Dr. Masterson, played exquisitely by Harmon Stevens, conceals his excitement.
Fíjense bien en el lado derecho de su pantalla la brillante interpretación del Dr. Masterson a cargo de Harman Stevens. Prodigioso.
The glamour and excitement of taking a walk on the wild side... until the novelty wears off.
El glamour y la emoción dan un paseo por el lado salvaje... hasta que pase la novedad.
Uh, Harmony, I think Cordy's had enough excitement for the day.
Uh, Harmony, Creo que Cordy ya ha tenido bastantes emociones para hoy.
The regulator cracks... and this place is a tin can of excitement.
El regulador se rompió y el lugar se convirtió en una bomba a punto de estallar.
If I can't have romance and excitement, then what's the point of being married?
Si no puedo tener romance y emoción, ¿ cuál es el sentido de casarme?
Maybe that's why you couldn't figure out the whole excitement about marriage.
Capaz por eso no puedes descubrir lo que te entusiasma del matrimonio.
And it caused a certain unhealthy excitement among the criminals clases.
Y causó una cierta excitación insalubre entre las clases criminales.
Yet someone so quick to demonstrate his excitement at the prospect of the chase.
Si, alguien tan rápido para demostrar su emoción ante la perspectiva de la cacería.
I always think that travel narrows the mind I prefer not to leave the country causes an unhealthy excitement on the criminal classes.
Siempre he pensado que viajar te estrecha la mente creo que es mejor no dejar el país porque crea una insana alegria entre las clases criminales.
Here at the Animal Kingdom we bring you non-stop excitement.
Acá en el Reino Animal les traemos excitación sin pausa.
When we celebrate the life of Mitch, we're gonna do it with no tears... we're gonna do it with excitement, and I'll take care of everything.
Cuando celebremos la vida de Mitch, lo haremos sin lágrimas... Io haremos con entusiasmo, y yo me ocuparé de todo.
There's excitement in the air, ladies and gentlemen.
Se respira el entusiasmo, damas y caballeros.
This excitement isn't about the fun of baseball, the prize. It's about the gloating and rubbing their noses in it, the "Nah-nah-na-na-na! We beat you!" taunting
Esta emoción no la causa el amor al béisbol ni al premio, sino el gusto de regodearse y restregárselo en la cara y la cantaleta de "lero, lero, les ganamos"
Her excitement, her happiness, she's the one who means everything to you but what about me?
Su entusiasmo, su felicidad, ella es la que lo significa todo para ti ¿ pero qué hay de mí?
excitement 58
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the engine 37
the entire time 23
the eyes 87
the exorcist 20
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the engine 37
the entire time 23
the eyes 87
the exorcist 20
the e 178
the evidence 36
the explosion 32
the enemy 72
the eagle 29
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the evidence 36
the explosion 32
the enemy 72
the eagle 29
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117