The head перевод на испанский
56,526 параллельный перевод
So, right there, I'm making a decision based on vanity, which is what I was trying to avoid with the whole bucket over the head because who am I and why am I grooming myself?
Osea, ahora mismo, estoy decidiendo por orgullo que es justo lo que estaba evitando poniendome un cubo en la cabeza porque, ¿ quién soy y por qué estoy cuidando mi aspecto?
Smarter, prettier girls who aren't messed up in the head like you.
Chicas más inteligentes, más lindas, que no están mal de la cabeza como tú.
If I get shot in the head tonight, half these moms are gonna say,
Si esta noche me pegan un tiro en la cabeza, la mitad de esas madres van a decir :
Could be the head honcho.
Podría ser el jefazo.
Better to beat the person unmercifully over the head. "
Es mejor golpear sin piedad en la cabeza de la persona.
He was shot in the head. Do you know him?
Le dispararon en la cabeza. ¿ Le conoces?
I'm not going to think about what You look like or how You listen... or where You are, whether You're at the end of space or... on the head of a pin.
No voy a pensar en el aspecto que tienes o en cómo escuchas... o en dónde estás, ya sea al final del universo o... en la cabeza de un alfiler.
And when your pal pulled a gun, might as well have shot himself in the head...
Y cuando tu amigo sacó un arma, bien podría haberse disparado a la cabeza él mismo...
But Mossad made the case that the head of the IRGC has a lot to tell them.
Pero el Mossad argumenta que el jefe de la Guardia Revolucionaria tiene mucho que explicar.
- The head of the publishing house.
- El jefe de la editorial.
I gotta hit the head.
Tengo que ir al tigre.
You sustained multiple blows to the head during the altercation. Okay?
Durante el altercado recibiste múltiples goles en la cabeza, ¿ vale?
I understand you suffered a blow to the head as well.
Tengo entendido que también recibiste un golpe en la cabeza.
The head of the family is a doctor of some sort.
El jefe de la familia es un médico de algún tipo.
Hey, you ever been whacked in the head full force with a chair leg?
¿ Alguna vez te golpearon en la cabeza con la pata de una silla?
Got your head in the clouds lately.
Te perdiste un montón.
And you're gonna sign a paper saying that you're not gonna sue us for wrongful termination or whatever half-cocked scheme comes into your head once the shock wears off.
Y vas a firmar un documento que diga que no vas a demandarnos por despido improcedente o por cualquier estúpido ardid que se te ocurra en cuanto te desaparezca la conmoción.
I see the girl has got 18 months'probation and the guy with his head half cut off was the shlub who signed the forms.
Veo que la chica ha conseguido la libertad condicional a los 18 meses y el tipo con la cabeza medio cortada fue el estúpido que firmó los formularios.
I'm saying Maurice, the fellow with his head caved in, it wasn't a random robbery.
Estoy diciendo que Maurice, el tipo con la cabeza destrozada, no cometió un robo aleatorio.
Pull your head out of the sand.
Quítate la venda de los ojos.
[laughing] Sounds like you thinkin with the wrong head, man.
Parece que estás pensando con la parte equivocada, tío.
It's crazy ass gibberish, and the fact that I gotta explain that to my son is really fuckin'my head up right now.
Es un puto galimatías y el hecho es que tener que explicarle eso a mi hijo me pone de los putos nervios.
I need your head in the game today.
Necesito que hoy estés lúcido.
But a little voice in the back of your head says "Something's not right."
Pero una vocecita en tu cabeza dice, "Algo no va bien".
That we secure all our bases in the outer planets and head off their ships wherever we can.
Que aseguremos todas nuestras bases en los planetas externos y desviemos sus naves en cualquier parte que podamos.
In the meantime, I'm sure you can understand the need to keep your head down.
Mientras tanto, seguro que entiende la necesidad de permanecer oculta.
If this is Dar Adal, I'm about to bring the roof down on his head.
Si es Dar Adal, estoy a punto de hacerle caer.
We're gonna head down to the surf soon.
Vamos directos a clase de surf.
And while Billy's motive to separate us is painfully transparent, it took me two hours to tell you about it because try as I may to get the conversation out of my head... I just can't seem to do it.
Y mientras que el motivo de Billy por separarnos es dolorosamente transparente, me llevó dos horas contártelo porque intento sacar esta conversación de mi cabeza... pero no soy capaz de hacerlo.
All they'd tell me on the phone is he had a head injury.
Todo lo que me han dicho por teléfono es que tiene una herida en la cabeza.
Would you mind very much taking the follow car, and I'll head on over to the chairman's office.
Si no te importa, ve en el siguiente coche, yo iré a la oficina del presidente.
Head office is flipping the fuck out over the gun sight videos.
La oficina central está tirando mierda por la exposición de videos del arma.
I heard he cut off a man's head and left it as a marker in the sand to anyone who would cross him.
Oí que le cortó la cabeza a un hombre y la dejó como señal en la arena para cualquiera que le traicionara.
You're luckier than you know... so much luckier than you know that in this moment I can still hear the faintest of voices in my head arguing against the alternative.
Eres más afortunada de lo que crees... mucho más afortunada de lo que crees, ya que en este momento puedo seguir oyendo las voces más sutiles en mi cabeza discutiendo contra la alternativa.
The voice you hear in your head... I imagine I know who it sounds like, as I know Eleanor wanted those things.
La voz que escuchas en tu cabeza... supongo que sé a quién se parece, al igual que sé que Eleanor quería esas cosas.
Once the range marks align, we'll have a sense what direction we're to head in to reach the island.
Una vez que las señales estén alineadas, tendremos una idea de a qué dirección dirigirnos para alcanzar la isla.
I'm head of the Kenyan Democratic Reform Party.
Jefe del Partido Democrático Reformista.
Lito Rodriguez... is one of the voices in your head?
¿ Lito Rodríguez es una de las voces que oyes?
They'll go in, sweep the room, then head back out here.
Entrarán, arrasarán con todo y se irán.
At first, I was absolutely certain that not telling Rajan about the... things, you know, going on in my head, including the fact that I'm a different species of human being altogether, were things better kept to myself.
Al principio, estaba convencida de que no contarle sobre las cosas que pasan en mi cabeza, y lo de que soy de otra especie, era lo mejor.
The minute I got home, dipped him head to toe in lube and took every golden inch up my ass.
Apenas volví a casa, lo unté de lubricante de pies a cabeza y me lo metí en el culo.
The new head of the publishing house.
El nuevo jefe de la editorial.
Hemingway writes it's as if the ceiling came down on your head.
Hemingway escribió que es como si el techo te cayera encima.
You know Head of Crim is the hyperloop that propels you into whatever job you want next.
Ustedes saben que la cabeza de la fiscalía criminal es el Hyperloop que te impulsa al trabajo que sea que quieras a continuación.
I want you to let the world know that if they want to continue coming to this country for our hospitals, our colleges, our golf courses and God knows what else... they're going to have to deliver more than my head on the end of a burning stick.
Quiero que le digas al mundo que si quieren seguir viniendo por nuestros hospitales, nuestras universidades, nuestros campos de golf y Dios sabe qué más, tendrán que presentar algo más que mi cabeza en una antorcha.
Yeah, and so when you put the... the hood over my head and I couldn't breathe...
Sí, y cuando me pusiste... la capucha sobre la cabeza y no podía respirar...
No sign of heart attack, but there is a sizeable contusion on the back of her head and a few bruises that look to be perimortem.
No hay signos de un ataque al corazón, pero hay una considerable contusión en la parte posterior de la cabeza y algunos moretones que parecen ser perimortem.
She's slipped in the bath, hit her head and gone under?
Entonces, ¿ qué? ¿ Se resbaló en el baño, se golpeó la cabeza y se hundió?
Didn't have your head in the clouds all the time, you might've gone better with your Sergeant's.
Si no hubieras tenido la cabeza en las nubes, podría haberte ido mejor en tu examen.
Almighty lump on the back of his head too, hour or two before he died.
Un tremendo bulto en la parte posterior de la cabeza también, una o dos horas antes de morir.
That's for throwing the scissors at my head.
Eso es por arrojarme tijeras a la cabeza.
the headmaster 20
the headmistress 18
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
the headmistress 18
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
head of security 36
heading home 29
head out 16
headed your way 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
headmaster 111
heads up 574
head of security 36
heading home 29
head out 16
headed your way 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
heading south 26
headmistress 58
heading out 31
heading north 21
heads down 44
heading east 20
head shot 21
head down 98
head back 19
heading south 26
headmistress 58
heading out 31
heading north 21
heads down 44
heading east 20