Ti перевод на испанский
395,868 параллельный перевод
You.
A ti.
- Are you talking about yourself or me?
¿ Estás hablando de mí o de ti misma?
My sister's worried about you.
Mi hermana está preocupada por ti.
I know all about you, Don Francisco, your past with him... and this reunion at the station.
Lo sé todo sobre ti, sobre don Francisco, sobre vuestro pasado... y este reencuentro en la estación.
I'll make sure Francisco himself gets rid of you.
Voy a encargarme de que el propio don Francisco se deshaga de ti.
- It's for your sake, not mine.
No es por mí, es por ti. Ah.
Didn't you want to push Francisco away?
Bueno, querías alejar a Francisco de ti, ¿ no?
I'm not very proud of what I've done. And if I'm sorry about it for anyone, it's you, because I appreciate you- -
No me siento especialmente orgullosa de lo que he hecho, y si por alguien lo siento es por ti, porque... te aprecio
The rest of us are just a bit of fun... a pastime with no future.
Mario siempre acaba volviendo a ti. Las demás solo somos una diversión. Un pasatiempo sin futuro.
Are you asking because I'm a woman or because you want the rest?
¿ Lo dices porque soy mujer o porque lo quieres todo para ti?
- No, not scared of you.
- No, de ti no.
This was left at reception for you.
Han dejado esto en recepción para ti.
It's just that... I expected more from you.
Solo que... esperaba más de ti.
Oh, strange. I didn't know I had to answer to you.
Ay, qué curioso, no sabía que tenía que darte explicaciones a ti.
Yes. Didn't you?
Sí. ¿ A ti no?
Lucky for you, because when my aunt goes to sleep, you and I...
- Suerte para ti. Porque cuando mi tía se duerma por las noches, pues tú y yo...
I've been working on this for years. My dreams are at stake. What's at stake for you?
Llevo años trabajando en eso, son mis sueños lo que está en juego, pero ¿ para ti qué hay en juego?
A letter addressed to you...
- Una carta dirigida a ti.
And I wouldn't bother trying to talk to Francisco. He's not here.
Y yo de ti no me tomaría la molestia de intentar hablar con don Francisco, no está.
I didn't say anything because I respected your decision and... well... I wanted to give you time to find out for yourself... that you don't need to hide behind anyone else.
No quise decir nada porque quería respetar tu decisión y, bueno, que... tuvieses todo el tiempo necesario para que descubrieses por ti misma que... que a ti no te hace falta esconderte en otras.
I don't want you to change.
Eso es lo que me gusta de ti, no pretendo que cambies.
I don't know what I mean to you.
La cuestión es dónde estoy yo para ti.
For all of us or for you, Alba?
¿ Para todos o para ti, Alba?
[inhales sharply] I was going to leave it all for you, but you're not worth it.
Yo iba a dejarlo todo por ti, y tú... no mereces la pena.
I know this is undoubtedly one of your great performances because there's nothing real left in you.
Sé que seguramente sea una magistral actuación de las tuyas, ¿ eh? Porque no queda nada de auténtico en ti.
I want nothing to do with you.
- Pero, Marga... [pasos] - No quiero saber nada de ti.
Your father is starting to trust you.
Tu padre cada día confía más en ti.
Haven't you been lying for my father for years?
¿ Te voy a creer a ti? Llevas años mintiendo para mi padre.
Carlota is worried about you, and I'm worried about Carlota.
Carlota está preocupada por ti, y yo, preocupado por Carlota.
I'm leaving you!
Te dejo yo a ti.
Everything she's doing is for you.
Todo lo que hace lo ha hecho por ti.
She's stayed in the company and gotten close to the owner's son for you.
Sí. Si sigue en la compañía, si se ha acercado al hijo del dueño, lo ha hecho por ti.
She's doing it all for you.
Todo lo está haciendo por ti.
You know I would leave everything for you?
Sabes que podría dejarlo todo por ti.
I was only thinking of what's best for you.
Solo lo hice pensando en lo mejor para ti.
I am who I am thanks to you.
Todo lo que soy lo soy gracias a ti.
He left everything... to you?
¿ Te lo ha dejado todo... a ti?
She has good reason. See how your father trusted you?
¿ Ves cómo tu padre confiaba en ti?
Carlos, believe it or not, I'm happy for you.
Carlos, aunque no te lo creas, me alegro por ti.
I've always had faith in you, and you know it.
Siempre he confiado en ti, hijo. Siempre. Y lo sabes.
That's weird phrasing, but I'll tell you this, Swanson, you keep up this kind of work, there'll be no more grocery runs for you.
Es un fraseo extraño, pero te diré esto, Swanson si sigues con este tipo de trabajo no habrá más carreras al supermercado para ti.
You're getting all the credit for my police work, so I want stuff from you.
Tu estas recibiendo todo el crédito por mi trabajo de policía, así que quiero cosas de ti.
Mom, it's for you!
¡ Mama, es para ti!
Well, I'm proud of you.
Bueno, estoy orgullosa de ti.
And you should be proud of yourself.
Y deberías estar orgulloso de ti mismo.
I'm done being blackmailed by you.
Ya me canse de ser chantajeado por ti.
You know, maybe you had it in you all along.
Sabes, quizá si lo tuviste en ti todo el tiempo.
And he was, like, " Katherine, we are most worried about you, eh?
El director me dijo : " Katherine, estamos preocupados por ti.
♪ Now you'll go your own way And I'll go mine ♪ Maybe you don't care about your life. No wonder.
Tal vez a ti no te importe tu vida, no me extraña, tampoco es una gran vida, pero... ¿ y si saliese fuera y enseñara esa fotografía?
All of this, all of it, I'm doing it for you.
Todo lo estoy haciendo por ti.
- Mario.
- pero me preocupo por ti. - Mario...