To my knowledge перевод на испанский
900 параллельный перевод
I will do all in my power to elevate the standard of my profession and will hold in confidence all personal matters committed to my keeping and all family affairs coming to my knowledge in the practice of my calling.
Lo haré todo por subir el nivel de mi profesión. Y guardaré, con total discrección, los asuntos privados que me sean confiados. Y todos los secretos de familia que la práctica de mi servicio me haga eventualmente conocer.
Not to my knowledge.
Yo, la verdad, no sé.
- Lathrop never locked it, to my knowledge.
Hasta donde yo sé, Lathrop nunca la cerró.
- Not to my knowledge.
- No que yo sepa.
In my case, to add to my knowledge about identical twins.
En este caso, mis conocimientos sobre gemelos idénticos.
- Quite. - To my knowledge, David knew this.
- Según tengo entendido, David lo sabía.
- No, madam, not to my knowledge.
- Que yo sepa no, señora.
Not to my knowledge.
- ¿ Y lo hizo?
- Not to my knowledge.
- No conscientemente.
To my knowledge, he has not been here in over two weeks.
Que yo sepa, hace más de dos semanas.
- l'm not an explorer. In fact, to my knowledge, no white man has been near the Kaluanas for five years.
No, yo soy un cazador y no un explorador, el hecho... es que ningún hombre blanco ha pisado esta región en 5 años.
But a most extraordinary circumstance came to my knowledge the other day
Pero el otro día me enteré de un detalle increíble.
No... Not to my knowledge.
No, no que yo sepa.
Not to my knowledge.
- No, que yo sepa, señor.
- Not to my knowledge.
No que yo sepa.
We never got there any other way to my knowledge, sir.
No que yo sepa, señor.
Well, as a matter of fact, to my knowledge, he's never been in the bank.
Bueno, que yo sepa, nunca ha estado en el banco.
My husband, to my knowledge, was never in Istanbul.
Que yo sepa, mi marido nunca estuvo en Estambul.
First time i s happened here, to my knowledge, in 45 years.
Primera vez que eso pasa aquí, que yo sepa, en 45 años.
NO. NOT TO MY KNOWLEDGE, ANYWAY. I CAN MAKE IT MOVE.
No, no que yo sepa de todas maneras.
Not to my knowledge.
No lo creo.
Its been my wish for a long time to someday become a government official. If my wish were to come true like this... I have been working hard at my pursuit of knowledge in the ways of the sword.
La verdad es que... convertirme en un funcionario del gobierno ha sido mi deseo durante mucho tiempo.
My friend, you have unearthed a symbol — priceless to seekers after knowledge like ourselves.
Amigo mío, has sacado a la luz un símbolo... invaluable para los buscadores de conocimiento.
I am very proud of my own contribution to Girl of the North. And I am very happy in the knowledge that it will be one of the year's outstanding achievements.
Estoy muy orgulloso de mi contribucion a Una chica del norte, y estoy muy feliz de saber que sera uno de los logros del año.
To the best of my knowledge, it has served my family faithfully for over 700 years.
Que yo sepa, ese apellido ha servido a mi familia durante siete siglos.
Kingsley has returned to his classroom, and now I can actually bring to a realization my plans for a great laboratory, and give the world the benefit of my scientific knowledge.
Kingsley ha retomado sus clases... y ahora realmente podré concretar... mis planes para un gran laboratorio... y beneficiar al mundo con mis conocimientos científicos.
It's been my privilege to let loose a little knowledge in this world, and for that I have been amply rewarded. I think I've done rather well for myself in the choice of a life partner... I, uh...
He esparcido un poco de sabiduría, y he sido ampliamente recompensado.
And happy I am to pass on my knowledge to you.
Y estoy más que dispuesto a pasarle mis conocimientos.
If I had my way, this is the way I'd like to spend all my time, in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge.
Y si por mi fuera, me gustaría pasar todo mi tiempo así. En compañía de hombres como ustedes. En busca de nuevos conocimientos.
I've tended him to the best of my knowledge.
He hecho Io que he podido. Matt está malherido.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
Quiero abarcar todo el conocimiento que pueda en mi breve vida.
The Hoxton Creeper, to the best of my knowledge, is not a madman or if he is then there's method in his madness and that method I'm convinced is supplied by Giles Conover.
Pienso que el Reptil de Hopston no es un loco. Si lo es, hay un método en su locura. Ese método seguro que se lo da Conover.
To have doubted a man of such knowledge is the greatest error of my Iife
Sospechar de usted es el error más grande de mi vida.
It's a friend from France, who writes to me without my wife's knowledge.
Es un amigo mío de Francia que me escribe a escondidas de mi mujer.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Los conocimientos que adquirí en el viejo y querido banco... los apliqué a mis problemas en la infantería.
The gentleman cannot be left in possession of such knowledge. - It becomes my necessity to kill him.
Este caballero no puede continuar en posesión de este secreto, y me voy a ver obligado a matarle
Walter, if I was young and had no sure place to put my life... I could think of nothing better than to give it for the search for knowledge.
Walter, si yo fuera joven y no supiera qué hacer con mi vida la dedicaría a la búsqueda del conocimiento.
And I especially wanted you to hear it because it coincides with my own theory of knowledge.
Y desearía especialmente que la escuchárais porque coincide con mi propia teoría del conocimiento.
Have you ever written letters to him, or anyone else, without my knowledge?
¿ Le has escrito cartas a él, o a alguien, sin que yo lo sepa?
I can't explain it to you, even with the knowledge of my century.
No puedo explicártelo ni con el conocimiento de mi siglo.
To my knowledge!
- Yo no sabía nada.
To the best of my knowledge, I haven't.
Por lo que sé, no lo he hecho.
First of all, let me say that if I used my knowledge of medicine... to concoct drugs that turned a human being into a beast... why, I'd be arrested for practicing witchcraft.
Primero, déjenme decirles que... mis conocimientos no se utilizan en medicina... para fabricar drogas que... transformen a la gente en bestias. Estaría detenido por practicar la brujería
You see, Miss Cook, it's my duty never to leave his side, as long as I can be of help with a little faith, a little knowledge and a deeply-felt sense of honour and integrity.
Verá, Srta. Cook, mi obligación es no apartarme de su lado... mientras pueda ser útil con un poco de fe, conocimiento... y un profundo sentido del deber y la integridad.
If they had any knowledge of tradition, they'd know better than to order me to stump my feet just because a professor comes into the room.
Si supiesen algo de tradiciones, no me harían patear porque un profesor entra en el aula
From my knowledge of the things that went on there prior to the shooting and sometime thereafter it would be impossible to exaggerate, I would believe.
Por las cosas que sé que ocurrieron allá antes del asesinato y algún tiempo después sería imposible exagerar, creo yo.
To the best of our knowledge, my wife and I are the only ones left alive since we have not seen or heard anyone for hours.
Que yo sepa, mi mujer y yo somos los únicos supervivientes pues llevamos horas sin ver ni oír a nadie.
To the best of my knowledge, sir, it was a simple statement of fact.
A mi modo de ver, fue sencillamente la afirmación de un hecho.
Yeah, and it's the truth, to the best of my knowledge... and frankly, I'm glad - for Steve's sake, not yours.
Hasta donde yo sé, es cierto. Francamente, me alegro. Por Steve, no por ti.
To the best of my knowledge, I would say so.
Si lo supiera se lo diria.
I take it like all other operational officers his knowledge of scientific matters is as a profound as of my maiden aunt he is as much use to a potential enemy as she would be
Como otros oficiales de operaciones, sus conocimientos científicos son tan profundos como los de la chacha de mi tía. Es tan útil para un enemigo potencial como ella. ¿ Quién es usted?
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my mind 52
to my family 36
to my surprise 17
to my son 27
to my face 19
to my father 22
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my mind 52
to my family 36
to my surprise 17
to my son 27
to my face 19
to my father 22