Top перевод на испанский
55,930 параллельный перевод
You're the top of our class.
Eres la primera de nuestra clase.
Did you go to the top?
¿ Llegaste hasta arriba?
You go to the top, it's exactly 5 miles.
Si llegas hasta arriba, son ocho kilómetros.
Anything on top? Chicken, quinoa?
¿ Pollo, quínoa?
The sun climbs up over the top of the trees... in just a way that it shines off the pool... lighting up all around us.
El sol asciende sobre las copas de los árboles... de una forma que resplandece en la laguna... iluminándolo todo a nuestro alrededor.
They just laid right on top of them like they were carpets.
Se tendían sobre ellos como si nada.
All right. With me, from the top.
Bien, conmigo, desde el principio.
With chocolate flakes on top.
Con virutas de chocolate por encima.
The yellow deal flipped on its top?
¿ El amarillo que está volcado?
Now this is how it feels to be alone at the top of the hill, tryin'to figure out why.
Esto es lo que se siente al estar solo en la cima del mundo, intentando averiguar por qué.
There you will find my wife's grave with your coin on top.
Allí encontrarás la tumba de mi esposa con tu moneda en la parte superior.
Suppose I'll just be one more in a long line of men to climb on top of your dead wife.
Supongamos que voy a ser uno más en una larga línea de hombres en subirme encima de tu esposa muerta.
Top to bottom, warts and all.
De principio a fin, con todos tus defectos.
I'm at the top of my game, and next year I'll be re-elected in a cakewalk, and he will be on trial for murder.
Estoy en la cima de mi juego, el año que viene mi reelección será pan comido y él estará siendo juzgado por asesinato.
You said you'd go whenever I want.
- Pine Top. Dijiste que irías cuando yo quisiera.
Welcome to Pinetop!
¡ Bienvenido a Pine Top!
What, you call this place Pinetop?
¿ Por qué llamas a este sitio Pine Top?
Get on top of her.
Ponte encima de ella.
Aren't you glad I didn't let you throw away that halter top collection after you read the "how to clean up like a Japanese person" book?
¿ No me agradeces que no te permitiera tirar aquella colección de tops halter después de que leyeras el libro "Cómo limpiar como una persona japonesa"?
All right, so, position on the board is one of the most important things we want to establish right off the top, okay?
Vale, entonces, la posición sobre la tabla es una de las cosas más importantes que queremos establecer desde el principio, ¿ vale?
Um, you know, you guys need to top me up.
Um, sabes, chicos Necesidad de llenarme.
He could see from the top of that pillar all the way to the bridge.
Podía ver hasta el puente desde lo alto de ese pilar.
That'll put me back on top.
Eso volverá a llevarme a lo alto.
CTU's top programmer, Andy Shalowitz.
Al mejor programador de la UAT, Andy Shalowitz.
This man was your father's top operative.
Este hombre fue el principal operativo de tu padre.
When Violet Baudelaire tied her hair up like that, it was a sure sign that the pulleys, levers and gears of her inventing mind were working at top speed.
Cuando Violet Baudelaire se recogía el cabello así, era que las poleas, las palancas y los engranajes de su mente inventora trabajaban a máxima velocidad.
And then, to top it all off, I forgot to buy a new bread knife.
Y para colmo, olvidé comprar otro cuchillo para pan.
Or someone at the top.
O alguien en la parte superior.
Always finished top three.
Siempre terminaba entre los tres primeros.
Oh, but to you, top three is never enough.
Pero para ti, entre los tres primeros nunca es suficiente.
The top name on yesterday's arrest blotter.
El nombre más importante del informe de arrestos de ayer.
On top of whatever my cut from the Turk turns out to be?
¿ A parte de mi tajada que resulte en lo del Turco?
950 meters to top of hill.
950 metros hasta la cima de la colina.
But we can fly in and position ourselves on top of the cargo before all the dust covers it.
Pero podemos volar y posicionarnos Nosotros mismos en la parte superior de la carga Antes de que todo el polvo lo cubra.
Two groups of 6 men at the top of the trail.
Dos grupos de 6 hombres En la parte superior de la pista.
The guy in the white eight top.
El tipo con la camiseta blanca.
Look, I can have a pie right above the top with squiggly lines coming out?
¿ Una tarta de manzana justo encima y que le salgan unas líneas onduladas?
I can confidently say I am one of the top 50 pasta makers in Modena of Indian descent.
Puedo afirmar con seguridad que estoy entre los mejores 50 cocineros de pasta de origen indio en Módena.
Oh, it says if you need assistance, you might ask someone to help press by placing her fingers or thumbs on top of yours.
Dice que si necesitas ayuda puedes pedirle a alguien que te ayude a presionar colocando sus dedos o pulgares en la parte superior de los tuyos.
Um, so I know that this dinner is because you have some big news to tell me, and I don't wanna top your news, but Ray broke up with me.
Ya sé que esta cena es porque tienes alguna novedad importante que contarme, y no quiero superar tu noticia, pero, Ray me ha dejado.
I didn't mean to top your news. So, what do you got?
No pretendía superar tu noticia. ¿ Qué era?
- AC, top lock... - Mm-hm. and you did such a shitty job patching that wall.
El aire acondicionado, la cerradura... y habéis hecho un trabajo de mierda arreglando esa pared.
And the top of the bureau we can use as a changing table, so that's... that's cool, too.
Y la parte de arriba de la cómoda la podemos utilizar para cambiar al bebé, lo que... es genial, también. Y... ¿ sabes?
I like the slip top.
Me gusta el top que llevas.
These are Bindu and Abhi's top ten favourite songs.
Estas son las diez canciones favoritas de Bindu y Abhi.
Get on top.
Ponte encima.
Uh, top left-hand drawer.
Arriba a la izquierda.
- Your Grateful Dead tank top. - My Grateful Dead tank top.
Tu camiseta de Grateful Dead.
Drive, Drive, Kill, Kill may be making its way to the top of the charts, but today's slow start may mean a 187 on Minerva's chances for victory.
Puede que Conduce, conduce, mata, mata lidere las carteleras, pero lo poco que progresaron hoy podría representar la derrota para Minerva.
To go out on top.
Retirarme en la cima.
Likes the top deck.
Le gusta estar en la cubierta superior.