Up again перевод на испанский
12,106 параллельный перевод
You guys unlock the secrets of the universe and the government hires me to lock them back up again.
Estáis sacando a la luz los misterios del universo y el gobierno me contrata para volverlos a esconder.
It makes you feel like a fucking leper, and then when you get out, everyone's expecting you to fuck up again, so you start using.
Te hace sentir como leproso, y luego, cuando sales, todos esperan que te equivoques, así que vuelves a drogarte.
Tell the lawyer to follow it up again.
Dile al abogado que siga adelante.
My knee injury has gone up again, I need someone who can move.
Recuerda mi lesión en la rodilla desde Canadá. Estás en mi equipo. Estás conmigo.
It started up again.
Comenzó de nuevo.
AND ANYONE WHO WAS PART OF THE SIMULATION WOULD ALSO BE FROZEN IN A STATE OF SUSPENDED ANIMATION SO THAT, WHEN IT STARTED UP AGAIN,
Y cualquiera que fuese parte de la simulación también quedaría en estado de suspensión animada para que, al reiniciar otra vez, sería absolutamente impecable para ellos, y el mundo nunca lo sabría.
You can lock me back up again when this is all over, I can help!
Puedes volver a encerrarme cuando esto acabe, ¡ puedo ayudar!
You can lock me back up again when this is all over.
Puedes volver a encerrarme una vez que todo esto acabe.
You know, the window opens back up again when you turn 50 and you realize you fucked up your life.
Vuelves a tener una oportunidad cuando cumples 50 y ves que te jodiste la vida.
Actually, the price of oil is up again.
En realidad, el precio del petróleo ha vuelto a subir.
You're this close to fucking it all up again.
Estás a esto de joderlo todo otra vez.
Let's meet up again.
Nos veremos de nuevo.
Tell Pryce's man the tariff just went up again.
Dile al hombre de Pryce que la tarifa ha vuelto a subir.
Then I was arrested and beaten up again.
Luego fui arrestada y golpeada de nuevo.
Not sure if it's her ear acting up again or what.
No estoy seguro de si es el oído otra vez o qué.
♪ At least until the sun comes up again ♪
* Al menos hasta que vuelva a salir el sol *
In order to make our agents stronger, we have to break them down to build them back up again.
Para hacer a nuestros agentes más fuertes... debemos quebrarlos para hacerlos que se levanten nuevamente.
I do this every night. And then she gets hooked up again? Then she gets hooked up again and the whole process
El costo de trasplantar un riñón está entre $ 50.000... y $ 250.000.
You screw up again, they'll kill you.
La cagaste otra vez, te matarán.
She stepped in a puddle right up to her middle and never was seen again!
Caminó se metió en un charco hasta la mitad... y nunca fue vista otra vez.
I'm going to tell you why I'm here, and if it offends you, you can get up, go home. We never have to speak of it again.
Voy a decirte porque estoy aquí, y si te ofende, puedes levantarte, irte a casa.
Maybe you should hit up some open mics again.
Tal vez deberías participar en los micrófonos abiertos.
We will all wake up in heaven and I'm going to be with Jude again.
Vamos a despertarnos todos en el cielo y voy a ver a Jude otra vez.
We managed to speed up the port And once again.
Sé que tendremos éxito para regenerar el puerto y Norskov.
And you show up at my house unannounced again, I'm calling the police.
Y si apareces en mi casa sin avisar otra vez, llamaré a la policía.
I think you bottled up your anger at Donna, let it out at Louis, and then when it came back at you, you pushed it down again.
Creo que te has guardado tu ira con Donna, dejándola salir con Louis... y luego cuando ha vuelto a ti, la has vuelto a reprimir.
So I fought on for decades, often alone, To make up for that mistake, and I won't make it again.
Así que luche por décadas, muchas veces solo, para compensar ese error, y no lo cometeré de nuevo.
Please. No! Please hang up and call again.
- por favor, cuelgue y marque otra vez.
Maybe it's because our fearless leader goes and shoots up the world and then disappears, yet again, while we're here cleaning up after him.
Quizá es porque nuestro intrépido líder le dispara al mundo y luego desaparece otra vez, mientras nosotros estamos aquí limpiando el desastre.
You and I swore years ago that we'd never see each other again, you just show up out of the blue?
Tú y yo juramos hace años que nunca nos veríamos otra vez, y tú sólo apareces de la nada?
You show up at my door and we're back here again, like no time has passed at all.
Te apareces en mi puerta y estamos aquí otra vez, como si el tiempo no hubiera pasado.
But then again, I thought that hooking up meant sex.
Aunque, pensé que "estar juntos" era tener sexo.
then they some day soon will rise up as one, and with a united voice demand that nothing like this ever happens again, to anyone, anywhere.
algún día se levantaran como uno sólo, y con una voz unida exigirán que nada de esto vuelva jamás a suceder, a nadie, en ningún lugar.
Some were beyond speaking to, ran up and down and moaned the same sentences over and over again. Their faces had a confused, vacant look.
Sus rostros tenían una expresión de confusión, una mirada vacía.
Next morning, I'm up with the girls, he has a quick shower, a kiss goodbye and he's gone again.
A la mañana, me levanté con las niñas... se duchó, me dio un beso y volvió a irse.
It's an up and down business, and I just started This fantastic promotion that I'm sure Is gonna get things humming again.
Es un trabajo con alti-bajos, y acabo de empezar esta fantástica promoción que estoy segura que va a hacer que las cosas canturreen de nuevo.
I need to work myself up, find that state again.
Tengo que conseguir ese estado, volver a encontrarlo.
So, look, if he wakes up, starts talking again, I'll be sure to ask him directly what he meant.
Entonces, mire, si se despierta y comienza a hablar otra vez, me aseguraré de preguntarle directamente lo que quiso decir.
Every time I try to play it or rip it, it just freezes up my computer and spits it back out again.
Cada vez que intento reproducirlo o ripearlo, congela el ordenador y lo escupe de vuelta.
only to have you say yet again you are not gonna propose to the woman that you knocked up.
solo para escucharte decir de nuevo que no vas a proponerle matrimonio a la mujer que te noqueo.
Are you sure you're up for dealing with Pelant again?
¿ Estás seguro de que está preparado para enfrentarte a Pelant otra vez?
They broke up and they got back together again, and then they broke up and got back together again.
Rompían y volvían otra vez, y luego rompían otra vez y volvían de nuevo.
You here to double-cross us again, or are you and your big bro holding up coffee shops now?
¿ Has venido a traicionarnos de nuevo o tu hermano y tú ahora roban cafeterías?
I was just thinking maybe we could, start up with guitar lessons again, you know?
Estaba pensando que a lo mejor podríamos retomar las clases de guitarra otra vez ¿ sabes?
You were up late reading your dad's file again.
Estuviste despierta hasta tarde leyendo otra vez el archivo de tu padre.
Again and again, regardless of whether it's right to, because you are willing to blow things up just to get people to see your truth, instead of helping them find it for themselves.
Una y otra vez, sin importar si es lo correcto, porque estas dispuesto a destruirlo todo solo para que las personas comprendan tu verdad en vez de ayudarles a encontrarla por si mismos.
- Leave it to my dad to screw up my life again.
Es típico de mi padre el volver a joderme la vida.
I'll never slip up like that again.
Nunca tendré un desliz como este de nuevo.
In a month, they're gonna be up and running again with even better security.
En un mes estarían recuperados y funcionando de nuevo con una seguridad aun más estricta.
Again, I apologize for the mix-up.
Una vez más, pido disculpas por la confusión.
But if I wake up and that cat is shaved again, there will be hell to pay!
Bueno, pero si despierto y el gato está afeitado otra vez, ¡ Pagarás con el infierno!