Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / What happened was

What happened was перевод на испанский

5,054 параллельный перевод
Dock : What happened was uh... Johnny pesky was the manager at Columbus, and he had asked me to be his dog for 30 days, and I would get to the big leagues.
Lo que sucedió fue que Johnny Pesky era el mánager de Columbus, y me pidió que fuera su colega por 30 días y estaría en las grandes ligas.
OK, I think what happened was when you set it up,
Bien, creo que lo que ha pasado es que cuando lo ajustó,
I know what happened was terrible, but there were guys coming at you!
Sé que fue terrible, ¡ pero esos tíos iban a por ti!
You? What happened was...
Lo que pasó fue que...
Or what happened with that guy that she was crushing on?
O, ¿ qué pasa con el chico que te gusta?
I know what happened with Tara and Eli was awful.
Sé que lo que ha pasado con Tara y Eli ha sido horrendo.
What happened here was wrong.
Lo que pasó aquí estuvo mal.
Like there was an echo of what happened.
Como si fuera un eco de lo que pasó.
I was so angry over what happened to you, I didn't think it would ever be okay again.
Estaba tan enojado por lo que sucedió, que no pensé que me sentiría bien alguna vez.
What has happened today was fated.
Lo que sucedió hoy estaba predestinado.
But what happened with Liam was horrific.
Pero lo que pasó con Liam fue horrible.
I am thinking about her, but what happened to Charlotte was as much our fault as his.
Estoy pensando en ella, pero lo que le sucedió a Charlotte fue tanto culpa nuestra como suya.
And what happened that evening, that wasn't who he was.
Y lo que ocurrió esa noche, no era algo que él solía hacer.
What had happened to Hammond was not good.
Lo que le había pasado a Hammond no era bueno.
Yeah, that was before you told me what happened - -
Sí, eso fue antes de que me dijeses lo que pasó...
You have any idea what a miracle it was that that even happened?
¿ Tiene idea del milagro que fue que eso ocurriera?
Her last words before she was cut off were, "I know what happened to Elspeth."
Sus últimas palabras antes de que se cortara fueron "Sé qué le pasó a Elspeth".
I know I was only little, but I saw what happened when Auntie Elspeth went missing.
Sé que yo era chica pero vi lo que pasó cuando desapareció la tía Elspeth.
What happened next? I guess there was a struggle.
¿ Qué sucedió después?
I was wondering what happened to Jago's father.
Me preguntaba qué le pasó al padre de Jago.
What happened to Paul Martin and Betty Jo Booker out on these roads over 60 years ago was horrific enough.
¿ Qué pasó con Paul Martin y Betty Jo booker a cabo en estos caminos hace más de 60 años fue lo suficientemente horrible.
There was nothing necessary about what happened back there.
No hay nada necesario en lo que ha pasado aquí.
There was nothing necessary about what happened in Abilene, either.
No había nada necesario en lo que pasó en Abilene, tampoco.
The British film, Bernstein's film, was an artistically shaped film with a much profounder message that humanity must take note of what had happened.
La película británica, la película de Bernstein, era una película en forma artística con un mensaje mucho más profundo de que la humanidad debía tomar nota de lo que había sucedido.
I know it was pretty out-there, but after what happened with you and Regi...
Sé que fue un riesgo, pero después de lo de ti y Regi...
I mean, what happened to you wasn't amazing, but the way that you talked about it was amazing.
Quiero decir, lo que te sucedió es una pasada, pero el modo en que lo cuentas también.
What happened to Emmett and Leanne, I always knew that was a risk.
Lo que le pasó a Emmett Y Leanne, siempre supe que era un riesgo.
After she was raped by Supervisor Ridley, she ran to the brothel to tell her father what had happened, and tell him what you had been doing.
Después de ser violada por el Supervisor Ridley, corrió al burdel a contarle a su padre lo que había pasado, y a decirle lo que usted había estado haciendo.
But how was I supposed to pretend that what just happened wasn't the coolest thing I'd ever seen?
¿ Pero cómo iba a fingir que lo que acaba de pasar no ha sido lo más guay que he visto nunca?
- I know what happened was...
Sé que lo que pasó fue...
The last time it happened was 74,000 years ago on the island of Sumatra in what is now Indonesia.
La última vez que sucedió fue hace 74 mil años en la isla de Sumatra en lo que ahora es Indonesia.
Fritz Zwicky was the first person to understand what just happened.
Fritz Zwicky fue el primero en entender lo que acababa de suceder.
What happened to the guy that was in this room?
¿ Qué pasó con el chico que estaba en este cuarto?
When I asked you what happened to my father's body after he was killed, You said you cremated him.
Cuando te pregunté que le pasó al cuerpo de mi padre luego de que lo mataran, dijiste que lo cremaste.
But what happened between us, that was real.
Pero lo que pasó entre nosotros, eso fue real.
My mission was successfully accomplished, but I'm unable to explain what precisely happened in contaminated quadrant B2, nor my length of time that I spent there.
Mi misión fue cumplida con éxito, pero soy incapaz de explicar precisamente lo ocurrido en el cuadrante contaminado B2, ni el tiempo que pasé allí.
By God, what happened to Mohit was very unfortunate...
Por Dios, ¿ Qué le pasó a Mohit que fue muy desafortunado?
I was wondering what happened.
Me preguntaba que ha pasado. ¡ Bueno, bueno!
Because I was.. struggling to deal with what had happened.
Porque yo estaba... complicada lidiando con lo que había pasado.
What happened to the old days when news was delivered by horseback or phones with cords?
¿ Qué pasó con los viejos tiempos cuando la noticia fue entregada por el caballo o teléfonos con cables?
Well, Mary Margaret was telling me earlier about what happened in the first curse, and... losing your daughter is... It's tragic.
Bueno, Mary Margaret me estuvo contando antes lo que pasó en la primera maldición, y... perder a tu hija es... es trágico.
What happened to him? Um... He was killed in the line of duty.
¿ QUÉ LE PASÓ? FUE MUERTO EN CUMPLIMIENTO DEL DEBER.
I saw you perform at the Lotus Inn back in 1977 when I was a little kid and I always wondered what happened to you.
Lo vi actuar en el hotel Lotus en 1977 cuando era un niño pequeño y siempre me pregunté qué le había pasado.
I never got to tell you how sorry I was about what happened to Bryce.
Nunca le he dicho cuánto lamento lo que le pasó a Bryce.
What happened that day was part of a plan.
Lo que ocurrió ese día fue parte de un plan.
I was hoping we could get past what happened between me and you.
Tenía la esperanza de que pudiéramos conseguir más allá de lo que pasó entre tú y yo.
"He was such a cute kid. What happened to him?"
"Él era un niño tan lindo. ¿ Qué le pasó?"
What happened? She was murdered Trish.
Fue asesinada.
What happened after that was... unfortunate.
Lo que pasó después de eso fue... desafortunado.
I thought maybe what happened in Afghanistan might happen to me again, but I didn't even know what that was.
Pensé que tal vez lo que pasó en Afganistán podría volver a pasarme, pero ni siquiera sabía qué era.
What happened last night was a terrible tragedy, but I had nothing to do with that man's death.
Lo que pasó anoche fue una terrible tragedia, pero yo no tuve nada que ver con la muerte de ese hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]