Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / Whatever happened

Whatever happened перевод на испанский

2,882 параллельный перевод
Whatever happened here is over.
Lo que haya pasado aquí se terminó.
Whatever happened to that one?
¿ Qué pasó todo eso?
I think whatever happened, it wasn't intentional.
Creo que lo que sea que haya pasado, no fue intencional.
So, whatever happened, they either did it together, or she's covering for him.
Lo que sea que haya pasado, o lo hicieron juntos, o ella lo está cubriendo.
Carrie, whatever happened to your sister?
Carrie, ¿ Qué le sucedió a tu hermana?
Listen, whatever happened last night stays between us.
Escucha, lo que pasó anoche no puede saberlo nadie.
Whatever happened in my original day, I bet we could've worked it out.
Lo que pasó en mi día original, seguro que podríamos haberlo arreglado.
Whatever happened with that whole cell phone picture scandal?
¿ Lo que fuera que pasase con la maldita foto del escándalo?
Whatever happened to Jacob James Olmos?
¿ Que le pasó a Jacob James Olmos?
Whatever happened to that guy?
¿ Qué pasó con ese tipo?
Which means whatever happened between him and Sarah ended pretty damn badly.
Lo que significa que sea lo que sea que pasase entre él y Sarah acabó bastante mal de cojones.
And I can't blame you for whatever happened.
Y no te puedo culpar por lo que sea que pasó.
Whatever happened to liver and bacon?
¿ Qué pasó con el hígado y el tocino?
Hey, Nell, whatever happened to that file I asked you for?
Ey, Nell, ¿ Qué pasó con el archivo que te pedí?
Whatever happened to doing whatever it takes?
¿ Qué pasó con hacer todo lo necesario?
Whatever happened here... it must have been dreadful.
Sea lo que fuere que ocurrió aquí tuvo que ser muy desagradable.
She said she was on her cell phone when whatever happened happened.
Dijo que estuvo hablando por teléfono cuando lo que sea que sucedió sucedió.
After her procedure. Whatever happened to Katie's ankle was just a cover-up for "doctor's orders."
Después de su intervención... lo que sea que le pasara al tobillo de Kate... fue solo un pretexto "que el médico ordenó"
So whatever happened to this guy?
¿ Y qué le pasó a ese tipo?
Whatever happened to your charisma?
¿ Qué pasó con tu carisma?
Whatever happened to living in the moment?
¿ Qué puede pasar por vivir el momento?
Whatever happened to keggers and toga parties?
¿ Qué pasó con los barriles de cerveza y las fiestas con togas?
Tell me something. Whatever happened with that situation?
Dime, ¿ qué pasó con esa situación?
I was just wondering whatever happened, if anything, with the case.
Quería saber si pasó algo con el caso.
Look, whatever happened this week doesn't matter. Okay?
Lo que haya pasado esta semana no importa. ¿ Está bien?
So, whatever happened to them?
¿ Y qué les pasó?
Hey, whatever happened with that Romario exhibit?
Oye, ¿ qué pasó con esa exhibición de Romario?
Whatever happened to that?
¿ Que pasó con eso?
I mean, whatever happened, I feel guilty.
Quiero decir, cualquier cosa que haya pasado, me siento culpable.
Whatever happened to respect for women?
¿ Qué pasó con el respeto por las mujeres?
Whatever happened to decorum?
¿ Qué pasó con el decoro?
Whatever happened to, " where you from?
¿ Qué ha pasado con el "de dónde eres"?
Whatever happened to Fay Wray?
¿ Qué le pasó a Fay Wray?
Whatever happened to dinner and a movie?
¿ Qué pasó con la cena y una película?
- Whatever happened to "Big Vic"?
- ¿ Qué pasó con "Gran Vic"?
Whatever happened...
Lo que sea que haya sucedido...
Whatever happened to meeting a girl in the park and saying hey how about a cup of coffee?
¿ Qué pasó con conocer a una chica en el parque y decir bueno ¿ Qué tal una taza de café?
Whatever happened to stiff upper lip?
Pensé que los británicos eran más contenidos.
Well, he's the guy who called in the... the whatever happened here...
Bueno, es el tipo que llamó reportando lo que sea que pasó aquí...
And whatever happened in that room...
Y lo que sea que pase en esa habitación...
'Whatever happened before, I'm not dangerous.
Lo que sea que haya pasado, no soy peligroso.
Whatever happened, it sounds like it was an accident.
Lo que sea que sucedió, suena como un accidente.
Whatever happened between us, whatever the hell we thought it was- -
Lo que fuera que pasó entre nosotros, lo que fuera que demonios pensásemos que fue...
I've always wondered whatever happened to the heads of my brothers?
Siempre me he preguntado... qué pasó con las cabezas de mis hermanos
- So whatever happened, Tim, wasn't your fault- - it was the alcohol. - Yeah.
- Sí.
Impulse or mistake. Whatever the reason was... What happened the other night is out of my mind now.
Cualquiera que fuera la razón... lo que sucedió la otra noche está fuera de mi mente ahora.
I do not know what happened, Ignacio. But... whatever it is, I know I can trust you.
No sé qué habrá pasado, Ignacio, pero sea lo que sea, sé que puedo confiar en ti.
If something had happened to Eun Chul this time... regardless of Choi Hee Gon or whatever, I think I would have... given it all up.
Si algo le hubiera pasado a Eun Chul esta vez... independientemente de Choi Hee Gon o lo que sea... creo que hubiera... renunciado a todo.
If something else had happened, I'd take that to whatever that was.
Si hubiera pasado algo más, me habría hecho cargo.
Whatever it is that happened, we're going to get through it.
Sea lo que sea que haya pasado, lo resolveremos.
"Whatever has happened..."
"Lo que pasó..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]