Whatever the reason перевод на испанский
461 параллельный перевод
Whatever the reason, I hope you won't let him have it, monsieur.
No importa la razón. Espero que no le dé nada.
Well, whatever the reason, if only you...
Bueno, sea cual sea la razón, si sólo...
Whatever the reason is.
Cualquiera que fuera la razón.
Whatever the reason, you had a sweet nerve.
Cualquiera que hubiera sido la razón, fuiste muy atrevido.
What do you mean, "whatever the reason"?
¿ "Cualquiera que hubiera sido la razón"?
It's a beautiful story, whatever the reason.
Es un cuento precioso, da igual el motivo.
Whatever the reason, she isn't helping me.
Sea por el motivo que sea, no me ayuda.
Whatever the reason, if we don't know where that man lives, it's hopeless.
Sea lo que sea, sin saber dónde vive ese hombre, no hay remedio.
Whatever the reason, sir, it's not because I've gone off my rocker.
De cualquier manera, Señor, no es porque haya perdido el juicio.
Whatever the reason was, she hated me.
El caso es que me odiaba.
Whatever the reason, I have two tickets for tonight. Be my guest?
Sea lo que sea, tengo dos entradas para hoy. ¿ Serás mi invitada?
Whatever the reason, you're on trial for your lives.
No importa el motivo, importa que sus vidas están en juego.
For whatever the reason, it would be violence.
Cualquier que sea la razón, es violencia.
Whatever the reason is.
Sea cual sea la razón.
Whatever the reason, I don't think death is a good solution.
Cualquiera que sea el motivo, no creo que la muerte sea una buena solución.
Whatever the reason for return Gerald is the one who decided.
Cualquiera que fuera la razón de Gerald por venir aquí, la decisión fue de él.
Whatever the reason, you shouldn't have hurt them.
Sea cual sea la razón, no debías haberles herido.
Whatever the reason, it's a damn nuisance.
No ¡ mporta por qué. Es una molest ¡ a.
Whatever the reason, she was thinking of you.
Cualquiera que fuera la razón, lo cierto es que pensaba en ti.
Whatever the reason, Sugata is my enemy!
¡ Sea cual sea la razón, Sugata es mi enemigo!
Well, whatever the reason, it's a trail.
Bueno, cualquiera que sea la razón, es un sendero.
Well, whatever the reason, may it speed you back to us.
Bueno, cualquiera que sea la razón, puede que la velocidad de nuevo a nosotros.
But whatever the reason, his heart or his shoes he stood there on Christmas Eve hating the Whos.
Pero sea cual sea la razón, su corazón o sus zapatos se quedó allí, en la víspera de Navidad odiando a los Quién.
But whatever the reason may be, it's curious how we seem to keep running into each other.
Pero cualquiera que sea la razón es curioso cómo parecemos seguir encontrándonos el uno con el otro.
Well, for whatever the reason, we are married.
La razón no importa, estamos casados.
Whatever the reason, in the light of this should the common market now be cancelled?
Cualquiera la razon, a la luz de esto ¿ Debería cancelarse el mercado común?
Lieutenant, whatever the reason, it's all right with me... as long as I get back to my place.
Cualquiera sea la razón, teniente, me parece bien... en tanto pueda volver a casa.
Anyway, whatever the reason, it's very hard to be a god.
No importa, cualquiera que sea la razón es muy difícil ser un Dios.
I don't know whose reason, or whatever the reason is maybe it's because...
No sé por qué ni por quién... puede que porque...
Still, whatever the reason, it calls for some slight change of plan.
Sin embargo, sea cual sea la razón, requiere un ligero cambio de planes.
Whatever the reason for all it must end now.
No me importa cómo empezó esto, pero acabará ahora mismo.
Insiders say she'd left earlier for personal reasons, but whatever the reason, all money will be refunded and the concert rescheduled for a later date.
Personas informadas dijeron... Que se fue antes por motivos personales. Se devolverá el dinero...
Whatever the reason, peace is now preferred, which should make your job easier.
Sea cual sea la razón, prefieren la paz, lo cual hace su trabajo más fácil.
But whatever the reason, we're not gonna let you ruin your life.
Pero cualquiera sea la razón, no dejaremos que arruines tu vida.
This means that if you're ever brought before me again for any reason whatever... the commitment order will go immediately into effect.
Eso significa que si vuelven a comparecer ante mí por la razón que sea la orden de internamiento será ejecutada en el acto.
For whatever reason you're still fighting the war. You seem to be some sort of a patriot. - For whatever reason...
Cualquiera que sea el motivo por el que usted sigue en guerra pues parece ser un patriota y sea cual sea la razón...
By the way, if you should have to fire Miss Wales, for any reason whatever at any time, remember, I'd like to review the case myself first.
Por cierto, si despide a la Srta. Wales... por cualquier razón... quiero revisar el caso yo mismo.
I would like to add that Mr. Olderberry seeks only to be cleared of the hideous charge brought, for whatever reason, by this mistaken and misguided child and her misguided and mistaken parents.
Me gustaría añadir que el Sr. Olderberry sólo busca el ser liberado de la horrible acusación de, por la razón que fuera,... esta niña confundida y sus equivocados padres.
And, Rufio if, for whatever reason, the guards should forget or misjudge the time will you, yourself, wake me?
Rufio... Si por lo que sea, se olvidan o no lo hacen a tiempo ¿ me despertarás tú?
That's all very well, Lemaitre, Stirling, or whatever your name is, but the only reason I brought you here was to help Susan.
Eso está muy bien, Lemaitre, Stirling o como te llames. Pero sólo te traje aquí para ayudar a Susan,
He doesn't explain the new with the old according to reason but believing whatever is said, provided that it brings anguish.
Pero cualquier cosa que se le diga le produce angustia
It's for the dust... or whatever reason you want.
Es por el polvo o por la razón que quieras.
When posterity judges our actions here it will perhaps see us not as unwilling prisoners but as men who for whatever reason preferred to remain as non-contributing individuals on the edge of society.
Cuando la posteridad juzgue nuestras acciones nos verá no como presos involuntarios sino como hombres que prefieren estar al margen de la sociedad'como no contribuyentes.
I know how it sounds, but if only... Consider the fact that some mystical force, for whatever reason... has thrown a cordon around this town.
Sé cómo suena, pero sólo... consideremos el hecho de que una fuerza mística, por alguna razón... ha aislado este pueblo.
An illegal-strike committee, several agents of aggressive market-research, German Communist Party members, the West German Communist Alliance, the Marxist-Leninist Communist Party, amateurs trying to trespass on the works for whatever reason, spokespersons of the workforce...
Un comité huelguista ilegal, diversos agentes de investigación agresiva de mercado, miembros del partido comunista alemán, los comunistas de Alemania Occidental, los comunistas marxistas-leninistas, aficionados que por algún motivo intentan infiltrarse en la fábrica, representantes de los obreros...
They can cause suffering, sickness and even the death... Of those who, for whatever reason, have offended them.
Ellas pueden causar sufrimiento, enfermedad e incluso la muerte... de aquellos que, por cualquier razon, las han ofendido.
The only reason I'm doing it, considering your track record, whatever story you're on will turn out to be garbage.
La única razón por la que lo hago, es que sea cual sea esa historia, al final será una basura.
An act of horrible violence and cruelty has taken place amongst us, my neighbors, and whatever we shall discover the reason finally to be, I believe that this was no mere accidental occurrence.
Un acto de horrible violencia y crueldad fue cometido entre nosotros y sea cual fuera el motivo que lo originó, creo que no se trató de un hecho accidental.
But Reagan, for whatever reason, he can tell the world that...
Pero Reagan, por lo que sea, puede decirle al mundo :
During the Roman Empire, if a baby were born and the father didn't want it for whatever reason... he'd abandon the baby in the street.
Durante el Imperio Romano,... si nacía un bebé, y el padre no lo quería por alguna razón, abandonaba al bebé en la calle.
-.. for whatever reason..... decided to check out of the human race.
- Por la razón que sea haya decidido alejarse de la raza humana.
whatever the cost 48
whatever the hell that means 25
whatever they are 78
whatever the case 32
whatever they say 25
whatever they want 22
whatever the hell that is 19
the reason 46
the reason i'm here 20
reason 73
whatever the hell that means 25
whatever they are 78
whatever the case 32
whatever they say 25
whatever they want 22
whatever the hell that is 19
the reason 46
the reason i'm here 20
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you do 548
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you do 548