Absolutely перевод на французский
30,322 параллельный перевод
Absolutely.
Absolument.
I'm sorry, Dr. Halstead, but absolutely not.
Je suis désolée mais je ne veux pas.
- Absolutely not.
- Absolument pas.
- Absolutely not!
- Non, absolument pas!
Absolutely, we need to keep this out of the glare of the media until we know what we're dealing with.
Absolument. Les médias ne doivent pas savoir jusqu'à ce qu'on sache à quoi on a affaire.
It had absolutely nothing to do with you.
Ça n'avait absolument rien à voir avec toi.
Absolutely. Okay, okay.
Absolument.
In small doses, absolutely.
A petites doses, absolument
I have absolutely no idea what you're talking about.
Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
It's absolutely fair, and now you have to deal with the consequences.
C'est absolument normal, maintenant vous devez subir les conséquences.
That is absolutely not true.
- C'est totalement faux.
Oh, so there's absolutely no way that I'm right?
Voilà. Je pourrais pas avoir raison?
It has absolutely no basis in law.
Ça n'a rien de légal.
- Yeah. - And I want you to know that you are absolutely who I want.
Je voulais que tu saches que tu es la personne que je veux.
I have got absolutely nothing on my passport search.
J'ai absolument rien sur ma recherche de passeport.
Absolutely no way am I representing that cartoon character.
Absolument aucun moyen Je suis représentant ce personnage de dessin animé.
That sounds absolutely awful.
Ça semble absolument horrible.
I was doing something that was the end of absolutely everything and I kept - I kept doing it.
J'ai fait quelque chose qui signifiait la fin d'absolument tout et je- - et je continuais à le faire.
Absolutely not.
Absolument pas.
In place of me, absolutely.
À ma place? Bien sûr.
Absolutely.
C'est parti.
- -My goodness, you look absolutely radiant.
Mon Dieu! Tu es radieuse.
- Absolutely, you have the key.
- Tu as la clé. - Trouve-la!
Absolutely not, that's a ludicrous slur!
Absolument pas. C'est une insulte insensée.
Speaking as a psychiatrist, I would suggest that we make sure that is absolutely true before we force them to face the decision.
En tant que psychiatre, je suggèrerais que nous nous assurions que c'est absolument vrai avant de les mettre face à cette décision.
Oh, yeah, absolutely.
Oh, oui, absolument.
Absolutely not!
! Absolument pas!
You're absolutely right.
Tu as tout à fait raison.
You absolutely can print that.
Vous pouvez faire paraître ça.
Yes, absolutely.
Oui, absolument.
- Absolutely stunning.
- Époustouflante.
The details of your husband's disappearance, and the abandonment of his business, they don't absolutely fit the profile of a cheating husband.
Les détails de sa disparition et l'abandon de ses affaires ne collent pas avec un mari volage.
She was absolutely captivating.
Elle était absolument captiver.
Absolutely.
Tout à fait.
Absolutely, sir.
Tout à fait, monsieur.
Absolutely.
Complètement.
You tell me, Virginia, when is it ever absolutely equal between partners anyway?
Dites-moi quand l'équité est absolue entre partenaires.
You see, showing up at my office like this after I made it absolutely clear to your secretary that I wasn't available this afternoon would be what we call "impolite."
Venir jusqu'à mon bureau alors que j'ai clairement dit à votre secrétaire que je n'étais pas disponible, ça, c'est "impoli".
Bob should have made it clear that that would have absolutely no negative impact on the book.
Non. Bob aurait dû dire que ça n'aurait absolument aucun impact sur le livre.
Uh, yes, yes. Absolutely. I...
Absolument.
Absolutely.
- Bien sûr.
Now is absolutely not the time, Art.
Ce n'est vraiment pas le moment.
Yeah, absolutely. - It's not a good idea.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Like "absolutely not" serious or "I could be convinced" serious?
Du genre "absolument pas" sérieuse ou "je pourrais être convaincue" sérieuse?
Absolutely.
Très bien.
If you are thinking about human evolution, you're thinking about hunters and gatherers, then cooking is absolutely vital, because, uh, on a raw diet, we have no evidence that anybody actually can survive in the wild.
Quand on pense à l'évolution humaine, aux chasseurs cueilleurs, le fait de faire cuire les aliments devient vital, car aucune preuve n'indique que quiconque pourrait survivre dans la nature en ne mangeant que des aliments crus.
[Michael] When I was 15 or 16, my father got the absolutely crazy idea that I would like to have a pet pig.
Quand j'avais une quinzaine d'années, mon père s'est mis dans la tête que j'aimerais avoir un cochon domestique.
I have absolutely no excuse to be sad.
Je n'ai absolument aucune excuse pour être triste.
Oh, yeah, absolutely.
Absolument.
I absolutely do, but the... the question is, can we prove it beyond a reasonable doubt? I do ;
Je vous crois ;
- Absolutely.
- Aucun problème.