All on your own перевод на французский
572 параллельный перевод
Like everyone else, you'll have to bear those all on your own.
Vos problèmes personnels, vous devrez les résoudre seul, comme tout le monde.
Seems to me you've made a lot of plans all on your own, you two.
On dirait que vous avez planifié un tas de choses sans moi, vous deux.
Were you all on your own?
Qui est seul?
A million copies, all on your own label.
Un million d'exemplaires, sur ton propre label.
If I go, you're gonna be all on your own.
Si je pars, vous allez vous retrouver seule.
The money is all yours, you did it all on your own.
La prime est pour toi. Je t'ai aidé pour te tester.
It has to do with standing outside of it all on your own.
C'est plus pour rester... en dehors de tout et se débrouiller par soi-même.
you doing this all on your own?
Tu fais ça tout seul?
You saved $ 65 all on your own?
T'as économisé 65 $ toute seule?
But you came and built the school all on your own.
C'est incroyable que vous ayez monté ce dojo seul.
Did you do this all on your own?
Tu as fait tout ca tout seul?
And how do you get by all on your own and unemployed?
Comment tu t'en tires, tout seul, et au chômage?
- All on your own?
- A vous seul?
And all on your own.
Et toute seule.
ALL RIGHT, IF YOU WON'T TAKE ME IN YOUR WAGON I'LL GO ON ME OWN 2 FEET. DID YOU HEAR WHAT I SAID?
- Yous avez entendu?
Just do your own work and mind your business and you'll be all right.
Faites votre boulot et tout ira bien. Ils font tout pour qu'on se sente chez soi...
Is it all right for you to handle this matter... on your own decision?
Est-ce bien correct pour vous de traiter cette affaire... de votre propre initiative?
I was in Nairobi on my own safari the year that all Kenya rang with your exploits.
J'étais à Nairobi pour un safari l'année où le Kenya a résonné de vos exploits.
All you had to do was put the finger on your own sister.
Contre la peau de votre propre soeur.
Are you all on your own?
Tu es toute seule?
Thanks for letting me in on your secret... that you own all the way from 23rd Street down to Canal.
Pour m'avoir confié ton secret et dit que tu possédais tout entre la 23e et Canal.
All right, if you want a flop, have it on your own time.
D'accord. Si tu veux un échec, tu peux l'avoir toute seule.
When I have overthrown him, I will give you all his lands that border on your own.
Quand je l " aurai vaincu, je te donnerai ses terres qui jouxtent les tiennes.
All right. I've done all I can. You're on your own.
J'ai fait mon possible, débrouillez-vous.
All right, if you insist on this foolishness, have him kill one of your own people here on a sealed floor.
Bien. Si vous insistez bêtement, qu'il tue un de vos agents d'un étage fermé.
You wanna throw things on the floor, throw your own stuff. It's all right, darling.
Jette ce qui est à toi!
I only wish to point out that tonight you have thrown away... with your own hand... all the advantages which an interrogation invariably converts on an accused man.
J'attire votre attention sur le fait... que par votre attitude de ce soir, vous avez compromis les avantages qu'un interrogatoire en règle confère... à tout accusé.
Hey, athlete, how dare you mock your father... who's trying to promote the family's happiness all on his own?
Dis l'athlète, tu sais ce qu'il en coûte de plaisanter avec son père? Qui est en train d'organiser, tout seul, un bonheur familial.
You've turned your backs on the God of love and compassion and invented for yourself this cruel, senile delinquent who blames the world and all that he created for his own faults.
Je ne veux pas servir votre Dieu cruel et aigri!
Mrs. Peel, I wouldn't dream of leaving you here all on your own.
Puisque je vous le dis...
Well, put your own kettle on and stick your head in it for all I care.
Faites bouillir l'eau vous-même et plongez-y la tête.
You could have left on your own and taken all the money for yourself.
Tu pouvais partir et prendre l'argent des armes.
Maybe you'd better, I wouldn't want him to slap you down for steppin'outta line, makin'decisions on your own, and all that.
Il pourrait t'engueuler pour avoir pris une décision sans le consulter.
You clean all your own guns, so it still has your prints on it.
Vous la nettoyez vous-même.
- You can't have it all your own way.
- On peut pas tout faire à ta manière.
Well, first of all, you get shown to your own private hole in the skirting board.
D'abord, on vous montre votre trou dans la plinthe.
It's all on your very own shelf, which is to be labeled
Tout est sur ton étagère.
Did you think all this up on your own?
Tu as trouvé ça toute seule?
We all know the tricks that the sun and the sea, even your own eyes, can play on you.
On connaît tous les effets du soleil et de la mer. Les yeux peuvent nous jouer des tours.
You can't farm it, you can't carve it out and call it your own, so you damn it to hell, and it all looks the same.
On peut pas la cultiver, y faire sa marque et l'appeler sienne, alors on l'envoie au diable, et elle est partout la même.
- Will you be all right on your own?
Tu t'y sentiras mieux?
If your own boy was at the front now, You wouldn't say all that.
On voit que tu n'as personne au front, sinon tu parlerais autrement.
You all may want to go off on your own.
Vous pouvez partir, si vous voulez.
You have achieved all this on your own, Dr Reinhardt... and you would have every right to reject the request of a comparative stranger, but...
Vous avez accompli tout ceci seul, Pr Reinhardt... et vous auriez tous les droits de rejeter la requête d'un étranger, mais...
You'll be all right here on your own.
Tout ira très bien.
You will be all on your own now
Maintenant, tu vas être seule.
You can't go all that way on your own.
Vous ne pouvez partir seule.
Now, tell me in your own words, did you, Satin, on certain nights last Garethstide, indulge, albeit I accept, in all innocence, - in frenzied... - Oh!
Dites-moi, Satin, dans vos propres mots, certains soirs de la saison de Gareth, ne vous êtes-vous pas abandonné, disons, en toute innocence, à des orgies sataniques..... nues et obscènes... avec votre maître,
All right, but you're on your own.
Alors tu te démerdes tout seul.
And if you start your own coven... ... all you have to do is charge five bucks a head minimal admission. That's great.
En créant notre sabbat, on pourrait demander 5 $ par admission.
Do that all day and your own shoulders get pretty sore.
Après une journée de ça, on n'a plus d'épaules.
all on my own 16
on your own 129
your own 34
your own mother 17
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
on your own 129
your own 34
your own mother 17
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all over the world 65
all ok 18
all over 197
all over the place 53
all of us together 30
all over it 16
all of' em 133
all of a sudden 697
all of 26
all over the world 65
all ok 18
all over 197
all over the place 53
all of us together 30
all over it 16
all of' em 133
all of these 19
all over again 78
all or nothing 24
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all out 34
all of what 16
all over again 78
all or nothing 24
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all out 34
all of what 16