All over again перевод на французский
2,845 параллельный перевод
I believe that we have to be scientific... and start beberrlos all over again.
Soyons méthodique et rebuvons un peu de chaque. Je ne sais pas... Tu as les joues rouges!
Well, if you'd like, I can start all over again.
Si vous voulez, je peux recommencer.
It's like it's 1920 all over again.
On se croirait à nouveau en 1920.
It was like their first kiss all over again, except now they knew exactly what they were doing.
C'était comme s'ils revivaient leur premier baiser. Mais là, ils savaient ce qu'ils faisaient.
This could be my "going bald" scare all over again.
C'est comme la fois où j'avais peur de devenir chauve.
It's either this or the apocalypse all over again.
C'est soit ça, soit l'Apocalypse qui reprend.
It's like the Loch Ness fiasco all over again.
C'est comme le désastre du Loch Ness à nouveau.
And I'll just have to go to a different school and start all over again.
Je devrais aller dans une autre école et tout recommencer.
We can do it all over again.
Nous pouvons le faire encore une fois.
Do you really think she's ready to be rejected by her mother all over again?
Est-ce que tu penses qu'elle est prête à être rejetée par sa mère une fois de plus?
And then she rubbed my nose in the whole Betty Ford thing all over again right in front of everybody.
Il a fallu qu'elle parle de Betty Ford devant tout le monde.
It's like Betty Ford all over again.
C'est comme si ça recommençait avec Betty Ford.
You better get those officers and send them packing. And start this whole operation all over again.
Vous devriez mettre la main sur ces flics pourris et entamer un grand nettoyage.
It's Philo Farnsworth all over again!
Ils font le même coup qu'avec Philo Farnsworth!
It's Gregory Hines all over again.
C'est encore Gregory Hines.
We don't want October all over again with the Ridaz and Latin Hustlers lighting each other up every other block.
On veut pas un nouvel octobre, avec les Ridaz et Les Hustlaz se canardant dans tout le quartier.
Watch you fail all over again.
Vous regarder vous écrouler.
The landlord's stuck with a house full of criminals he's afraid to try and evict, and the gang's got a base to move product in the city for a few months until they pack up and do it all over again.
Et le propriétaire se retrouve avec une maison infestée de criminels qu'il ne peut évincer par peur et les gangs se retrouve avec un lieu pour répondre leur produit dans la ville pour quelques mois jusqu'à ce qu'ils partent et refassent ce petit manège ailleurs.
It's like the whale all over again.
C'est comme pour la baleine.
Then we go find Lara, bring her back to the chapel and do it all over again, this time for real.
Ensuite, on part chercher Lara, on la ramène a la chapelle, et on recommence, cette fois pour de vrai.
He can't just go to work, punch the clock, walk the beat. Wake up, go back, do it all over again.
Il ne peut pas aller travailler, pointer, faire sa ronde, se réveiller, y retourner, encore et encore.
Oh, God, it's me and Todd Mankiewicz all over again.
Zut, je recommence avec Todd Mankewicz.
So if we do this, against a small country like Cuba, well, it's Pearl Harbor all over again, only this time, it's in reverse.
Si nous assaillons un petit pays comme Cuba, on pensera à Pearl Harbor.
It's going to happen all over again. It's not. We get rid of him.
Oui, c'est mignon, portable, et en fer, donc je vous reverrai...
It's like, they're trying to stress me out all over again.
On dirait qu'ils veulent me stresser à nouveau.
I'd rush you all over again.
Je me précipiterais vers toi encore et encore
I have to have this settled this weekend, or else Kevin and I are gonna have to start the whole process all over again.
Je dois régler ça pour ce week-end. Sinon on devra recommencer toute la procédure.
I'd nod and, a couple of minutes later, shed start all over again
Je lui réponds "oui" en hochant la tête. Quelques minutes plus tard elle recommence :
The Republicans fell in behind their guy. They want to start all over again.
Les Républicains ont serré les rangs et veulent tout reprendre.
It's Muhammad and Malvo all over again.
C'est Muhammad et Malvo encore et toujours.
A single egg won't sustain a hungry tadpole for long, so every few days, she has to climb back up to each youngster... and do it all over again.
Mais ça ne suffira pas au têtard. Tous les deux jours Maman monte voir son petit pour le nourrir.
It could just happen all over again!
Je veux dire les risques pour toi.
We'll have to recapture the Sacred Land all over again? !
La reprise de la Terre Sainte a échoué.
You really wanna go through the pain... of losing him all over again?
Vous voulez vraiment traversez la douleur... de le perdre encore sur?
It starts all over again.
Et ça recommence.
This is the kind of pain I'm trying to spare you from experiencing all over again.
On doit l'arrêter! Malheureusement, il a pris le boîtier pour rentrer.
You think the same thing will happen all over again?
Vous pensez que j'aurai la même chose?
Everything starts all over again.
Tout reprend son cours.
I could end up hurting you all over again.
Je pourrais finir par te blesser sans arrêt.
Then it starts all over again.
Et puis ça recommence.
Won't it just make extra work for them to have to fail me all over again?
Vai-je faire encore du travail pour eux pour échouer encore?
You know what's sad, is you coming here and messing with us all over again.
Tu sais ce qui est triste, toi venant ici et te moquer de nous encore une fois.
'Cause it'll make me have the dream all over again.
{ \ pos ( 192,220 ) } Parce que je le revivrais.
DD all over again.
"DND" recommence.
It's like we're being attacked all over again.
C'est comme une nouvelle attaque.
Margene, you're still so young, and people start over again all the time.
Margene, tu es si jeune. Les gens repartent tout le temps à zéro.
When it's all over, the same again to set the record straight.
Et quand c'est terminé, Encore un pour avoir tout réparé.
Well, if they really did spread all over the galaxy, I would suggest that the chances of bumping into them again are pretty high.
S'ils se sont dispersés partout dans la galaxie, je crois que les probabilités de les croiser de nouveau sont élevées.
So bunny Chris worked very hard to make the evil turtle's shell normal again so that he could stick a gun in his mouth and blow his brains all over the forest floor.
Alors Chris le lapin travailla très dur pour rendre la carapace dure à nouveau. Pour pouvoir lui fourrer un flingue dans la bouche et retapisser la forêt avec sa cervelle.
All I want... is that you go over this list again.
La dernière chose que je veux... est que tu regade encore cette liste.
Uh, I guess I had mine again around Easter,'cause I was all over the Marshmallow Peeps.
Ça a dû revenir vers Pâques, parce que je me suis empiffrée de guimauve.
all over the world 65
all over 197
all over the place 53
all over it 16
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
all over 197
all over the place 53
all over it 16
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all ok 18
all on your own 21
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all ok 18
all on your own 21
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19