Altar boy перевод на французский
192 параллельный перевод
Are you aware you're talking to a man who was for 10 years an altar boy?
Sache que tu parles à un homme qui a été enfant de choeur 10 ans!
Find an altar boy.
Gustave, fais préparer un enfant de choeur.
Why don't you Leave your surplice and the altar boy downstairs?
Tu pourrais laisserton costume dans la salle à manger en bas.
Why come here scaring everyone with your altar boy? By the way, that boy has adenoids. Send him down to my office.
Pourquoi tu épouvantes le monde avec ton enfant de choeur? Entre parenthèses, il a des végétations, ton enfant de choeur.
But no sooner had I Left him, after ordering complete rest, when you arrived with your altar boy.
Mais dès que j'ai été parti, et après avoir recommandé le calme, tu t'es amené. Et drelin, drelin, drelin, avec ton enfant de choeur adénopathique.
He was christened and confirmed here, he served as an altar boy and he was president of the youth ministry in high school.
Il y a été baptisé, confirmé... et il a été le président de notre association étudiante.
Not since you were an altar boy.
- Depuis que tu n'es plus enfant de chœur.
And the lad is studying to be an altar boy.
Et le garçon est apprenti enfant de chœur.
I'll bet you were a sweet little altar boy.
Je parie que tu étais un gentil petit enfant de choeur.
There, everyone's here now but the altar boy hasn't turned up.
Voilà. Tout est prêt. Il ne manque que l'enfant de choeur.
I hate to disappoint you, but none of them was ever an altar boy.
Je regrette, aucun de mes hommes n'a été enfant de choeur.
This altar boy, for example?
Et celui-ci?
If I'm not mistaken, you were the one who wanted him to talk and you only ended up angering our little altar boy here.
Si je ne m'abuse, c'est toi qui voulais qu'il parle? Tu as fini par faire sa fâcher notre enfant de choeur.
- I'm no altar boy. - It's important this time. - You swear you won't tell?
Je ne suis pas un enfant de chœur. non non là c'est important.
You have face of altar boy
T'as une tête d'enfant de choeur.
Afraid of an altar boy?
Tu as peur du répondant?
You're an altar boy like I'm a nun!
Si toi, tu est répondant, moi, je suis bonne soeur!
Could you help an old altar boy?
Aidez un ancien enfant de choeur.
Could you help an old altar boy, Father?
Aide un ancien enfant de choeur.
I too, as a young man, fell in love with an altar boy. Fortunately, it passed.
Moi aussi jeune je suis tombé amoureux d'un jeune clerc..... mais heureusement ça passe.
- I just said an altar boy.
Je parlais d'un jeune clerc.
Remember when Mom made me be an altar boy? I came here every morning and drank the priest's wine. Why?
Quand j'étais enfant de chœur, je venais en boire tous les matins.
Would it help if I became altar boy first?
Si je devenais d'abord enfant de coeur? . Ca aiderait?
First he wants to be an altar boy and then he gets into terrible fights.
Un jour, il veut être enfant de coeur et le lendemain il se bat à mort.
He was an altar boy, was he?
Il a été enfant de choeur?
I was an altar boy once.
J'ai été enfant de chœur.
I was an altar boy.
Vous le parlez? J'étais enfant de chœur.
He was an altar boy! - It figures.
Enfant de chœur!
We checked back till he was an altar boy, and he was an altar boy.
On a vérifié depuis qu'il était enfant de choeur.
The white hand's been painted on the parish house wall. Your altar boy is dead.
On a peint une main blanche au mur de l'église, ton enfant de choeur est mort...
And to think you were an altar boy.
Et dire que tu étais enfant de chœur.
No more altar boy!
Même l'enfant de chœur, fini!
You know, you're looking at 25-to-life, and here you are playing altar boy with me.
Tu sais, tu risques entre 25 ans et perpète. Et tu joues les enfants de chœur?
I'd known Tom since I was an altar boy.
Je l'ai connu en étant enfant de choeur.
You're not in a position To demand dick, altar boy!
- Ignorez ce monstre, Luke.
he'll always be an altar boy. "
Il sera toujours un enfant de choeur ".
And then, this altar boy, he's coming down the aisle with this 6-foot candle.
Après, l'enfant de choeur est passé dans l'allée avec un cierge de 2 m de haut.
Oh, Jesus Christ, altar boy. Why are you going to hell this time?
Dis, l'enfant de choeur, pourquoi irais-tu en enfer, ce coup-ci?
Or maybe it's just a very disgruntled altar boy.
À moins que ce soit simplement un enfant de chœur très fâché.
I was an altar boy.
J'ai même été enfant de chœur.
Hey, you too, altar boy, with the rest of them.
Eh, l'enfant de chœur! Avec les autres.
Our son is a gentleman, and he's an altar boy.
Notre fils est un gentleman et un enfant de coeur.
I was an altar boy at Saint Timothy's.
J'ai été enfant de choeur à St.
I work as an altar boy.
Je travaille comme enfant de chœur.
- An altar boy?
- Un enfant de chœur?
Aren't you ashamed to talk like that in front of an altar boy? So the Bible's all a Lie?
La sainte Bible, c'est des mensonges?
Then there's your altar boy.
Si tu en as trop, fais-en de l'aioli.
Sorry. The Communist Party doesn't have an altar-boy department.
Désolé, dans la section communiste, les enfants de choeur ne sont pas prévus.
Heroic tasks, for who was an altar-boy square-danced in the countryside and dressed as a Turk on board of a cruise.
Tâche héroïque, pour qui a été enfant de choeur, danseur de quadrille à Minas et Turc dans un bal masqué en croisière.
- The altar boy.
L'enfant de chœur!
Can you tell us anything about the altar-boy group
Que pouvez-vous nous dire du groupe d'enfants de chœur
boyle 310
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boychik 17
boys will be boys 42
boys and girls 256
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17
boys will be boys 42
boys and girls 256
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17