As your husband перевод на французский
1,002 параллельный перевод
Well, at any rate, not half so much as your husband did.
En tous les cas, pas autant qu'à ton mari.
I, too, as your husband, I am consecrated to your safety.
Et moi aussi, votre époux, je m'y consacre.
Well, since you won't have me have me as your husband, maybe you'll have me for your friend.
Puisque tu ne me veux pas... comme mari, peut-étre me voudras-tu comme ami.
Do you, Mrs. Clotilde Regalado take Leonardo del Paso as your husband?
Clotilde Regalado acceptez-vous pour époux M. Leonardo del Paso?
As your husband.
Pour vous marier.
Mrs. Brooks, any doctor might have treated John Biddle just as your husband did.
N'importe quel médecin aurait fait comme votre mari.
She has the same eyes as your husband. I hate them.
Elle a les yeux de ton mari, je les déteste.
But I'm at least as big a bore as your husband.
Mais je suis aussi ennuyeux que votre mari.
Oh, Doris, if I were your husband, such things as this would never happen to you.
Si j'étais ton mari, de telles choses ne t'arriveraient jamais.
You and your husband profit as well.
il me semble que ton mari trouve son compte et toi aussi, alors!
Your husband will be returned to you intact, Mrs. Chandler. Just as soon as I can find him.
Votre mari vous sera rendu intact, Mme Chandler, dès que je l'aurai trouvé.
- We've got as much confidence in your husband as you have.
Nous sommes aussi confiants que vous.
Your husband is a hard-working waiter. And while he's working, you work as a prostitute?
Ton mari est garçon de café, travailleur.
My daughter, look to your husband, and your husband's father, and his granfather, and you'll have no duty... to any of them.
Ma fille. Prends bien soin de ton mari... et du père de ton mari... et de son grand-père. Tu n'as de devoirs... qu'envers eux.
All France believes your husband guilty, hates him as a traitor.
Toute la France croit votre mari coupable et le considère comme un traître.
- Your negligence and indifference as a husband.
- votre négligence et indifférence en tant que mari.
I'm very sorry, madam, but I assure you your husband is, medically speaking, as nutty as a fruitcake.
Je suis terriblement navré, mais je vous assure que votre mari est, médicalement parlant, complètement cinglé.
- Goodbye. - However, on second thought, since your husband isn't here yet, I may as well have a cigarette.
Réflexion faite, en attendant votre mari, je vais m'asseoir et fumer une cigarette.
I think you're swell, so long as I'm not your husband.
Vous êtes chouette, sauf pour votre mari.
You got me to take care of your husband for you... and then you got Zachetti to take care of Lola, maybe take care of me, too.
Tu as eu besoin de moi pour ton mari, de Nino pour Lola, et peut-être pour moi aussi.
Why didn't you see your dead husband then? You had just as much of it as I did.
Alors, toi aussi, tu aurais vu ton défunt mari?
After seeing how ugly your husband was, you thought it would be fun to see the guy who's pining for you! So look at me!
Après avoir vu ton mari tel qu'il est, tu as pensé que ça serait amusant de regarder l'homme qui souffre pour toi.
Moreover, if I wished to obliterate such a rival as your talented but highly neurotic husband I should employ simpler measures.
En outre, si je voulais éliminer ton talentueux mais névrosé mari, je ferais plus simple.
You told me your husband left you immediately after the ceremony.
Tu m'as dit que ton mari t'a laissée, aussitôt après la cérémonie.
As soon as a certain young lady is out of your husband's clink... and my car's out of Dempsey's alleged garage...
Dès qu'une certaine Jeune femme sera libérée des geôles de ton mari et que ma voiture sera sortie du garage Dempsey,
- He used your husband as an excuse.
- Qu'il était avec votre mari.
The man you employed in your house as a butler and on your husband ´ s yacht, who was murdered?
Celui-même qui était majordome chez vous... et steward sur votre yacht, et qui a été assassiné?
As a matter of fact, didn ´ t you and your husband argue about your showing an infatuation for O ´ Hara?
Ne vous êtes-vous pas disputée avec votre mari... parce que vous étiez éprise de O'Hara?
as your late, unfortunate husband should have taught you. And then, perhaps, he might have been alive now.
Si ton pauvre défunt t'avait appris ça, il vivrait peut-être...
Don't quarrel with your husband as much as you've quarreled with your conductor.
Ne vous disputez pas autant avec votre mari qu'avec moi.
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
Catherine, prenez-vous Arthur comme époux,
Torrence's fingerprints were found not only on your husband's briefcase but in a manner of speaking on your reputation as well.
Jim a laissé des traces, non seulement sur la serviette de votre mari, mais aussi, et c'est une façon de parler, sur votre réputation.
If your attention as a husband is equal of your consideration as a friend, I shall have made a most fortunate decision.
Si vos attentions en tant que mari égalent votre tact en tant qu'ami je ne regretterai pas ma décision.
I ask to see your husband out of a sense of decency, in the spirit of justice, as his friend and neighbor.
En tant qu'ami et voisin je trouve juste de l'informer.
You adore your husband and want me only as a man who can make you sleep, rather than... wake you up.
Vous adorez votre mari et me demandez de vous endormir plutôt que de vous éveiller.
Buy a husband with a marriage settlement... look for a stableboy like your uncle found Francesca... because your own men are as empty as you are.
Vous achetez un mari de condition inférieure, comme votre oncle. Car votre entourage est inepte.
Could you hold it, Mrs. Shanway? Look up as if you were seeing your husband. Are you gonna stand by your husband?
Faites comme si votre mari était là, je prends une photo.
It's bad enough to be alone in a big city, with no place to go. But as soon as the newspapers hit the streets, and the killer finds out he didn't get your husband, there'll be guys looking for him with guns.
Errer seul n'est déjà pas une partie de plaisir, mais dès que le tueur lira dans la presse qu'il n'est pas mort,
If I'm smart enough to use you as a bird dog to lead us to your husband, so is he.
Il sait comme moi que vous nous conduirez à votre mari.
As a soldier's wife, you have good reason to hate the king who keeps your husband from your side.
Tu dois ha : ï : r le Roi qui t'enlève ton mari pour l'envoyer au combat.
Have you talked to your husband?
Tu as parlé à ton mari?
You haven't spoken to your husband. You don't dare.
Naturellement tu n'as pas parlé à ton mari... tu n'as pas le courage!
I'm certain you don't think you must leave your husband... for the sake of this feeling, as overwhelming as it may be.
Je suis certain que vous ne pensiez pas devoir quitter votre mari... pour un simple sentiment, aussi fort fut-il.
And so in your three years as her husband's valet you learned more about them that we could in a life-time of investigation.
Et donc pendant les trois ans au service de son mari vous avez appris plus sur eux que nous en une vie d'investigation. - Infiniment plus, monsieur.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- J'ignore son mobile, mais nous savons qu'il avait un lien avec votre mari, et le meurtre fait partie intégrante des affaires de M. Fabian.
Did you told your husband we were in love as children?
Tu as dit à ton mari qu'enfants, on était amoureux?
"Now for the first time, you have your husband alone sometimes without fighting, running, hiding."
"Tu as ton mari pour toi seule maintenant... sans combats, ni fuites éperdues."
I have to know! I swear I'll forget everything and hold nothing against you... tell me as your confessor. I'm your husband.
J'oublierai tout, je ne te reprocherai rien!
Mrs. Loomis, do you identify this body as that of your husband George Loomis?
Est-ce le corps de votre mari?
I am sorry, your Majesty, but I keep still so as not to embarrass my husband.
Votre Majesté, je me tais pour ne pas embarrasser mon époux.
On my way to Rome, we can appear in Antioch as husband and wife. Then you will have the gold for your church.
Oui, ainsi nous apparaîtrons comme mari et femme à Antioche et tu auras l'or pour ton Église.
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your maker 19
as your boss 21
your husband 448
husband 1195
husbands 45
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your maker 19
as your boss 21
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91