Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / At

At перевод на французский

895,628 параллельный перевод
I've never been very good at public speaking.
Je n'ai jamais été douée pour parler en public.
There's gonna be a dog at the entrance for the rest of the week.
Il y aura un chien à l'entrée pour le reste de la semaine.
Please. Please, could you just make contact with him at police headquarters on my behalf?
- Pourriez-vous prendre contact avec lui
I think it's probably best not to... well, not to... not to cross any boundaries at the moment, you know.
Mieux vaut ne pas... ne pas... ne pas franchir de limites, en ce moment.
- Oh, just that... when you've had feelings for someone and you lose them, a common mistake is just... throw yourself into another relationship, which is... not a solution at all.
- Juste que... Quand on aimait quelqu'un qu'on vient de perdre, on fait souvent l'erreur... de se jeter dans une nouvelle relation. Ce n'est pas une solution.
Well, if you ever need to talk in depth, at more... y-you know where I am, okay?
Si tu veux en parler plus longuement... tu sais où me trouver!
I think they should have a look at yours while they're at it.
S'ils pouvaient inspecter le vôtre, aussi.
You check the yard, I'll check the corridor and I'll meet ya at lunch.
Prends la cour, moi le couloir. On se retrouve au déjeuner.
They were chewing at each other, like animals.
Elles se mâchouillaient, comme des animaux.
You could do with some brownie points at the moment.
Vous auriez bien besoin d'un bilan de compétences.
Look at you!
Tu t'es vue!
- rid of me. - Liz, I had a glass of wine at lunch, would you like to keep your voice down,
J'ai bu un verre de vin à midi.
In case you ever need a friend at the top.
Si tu as besoin d'un ami haut placé.
Hey... hey... ahem... like, how... how come you went bunta at Liz when it was Stella's fault?
Pourquoi avoir blâmé Liz plutôt que Stella?
- Look at me, Franky.
- Regarde-moi, Franky.
Look at me, I'm a mess.
Regarde, je suis une loque.
I reckon you're gettin'better at this.
Tu fait des progrès.
Now, he had a real crack at me yesterday. Got a bit agro.
Il est devenu violent avec moi, hier.
Will... is it at all possible that you're obsessing over this?
Tu n'es pas en train de faire une fixette?
Well, I didn't believe it at first either, but it makes perfect sense.
Je n'y croyais pas non plus, mais c'est parfaitement logique.
Uh, it makes no sense at all.
Ça n'a aucun sens.
He's not at home, not answering his phone, and no one's seen him.
Il n'est pas chez lui, et injoignable. Personne ne l'a vu.
At night the guards here don't tuck you in the same way.
La nuit, là-bas, les gardes vous traitent différemment.
Kaz, you're always so full-on about protecting the women, but you were so quick to put that little girl at risk.
Tu vieilles toujours sur les femmes. Mais tu était prête à risquer la vie de cette petite.
- Lizzie, I need you to look at me.
- Lizzie, regarde-moi.
- Just look at me. Sh-sh-sh.
- Regarde-moi.
Look at me.
Regarde-moi.
You just need to look at me.
Tu dois juste me regarder.
Call the Governor at Walford and ask why Stewart left.
Demander au directeur de Walford, pourquoi Stewart est parti.
She's at a board meeting but Jake's on duty.
Elle est en réunion, Jake est dispo.
You know, at least I get it now.
Au moins, maintenant, j'ai pigé.
After all, someday we might want to remember that time when Sandy stared at nothing.
On voudra peut-être se rappeler la fois où Sandy a fixé le vide.
Like, you're good at cleaning and I'm good at sitting in shade, so...
Vous êtes doués pour le nettoyage et moi, pour m'asseoir à l'ombre...
But how do we not think of solutions when we're staring at the problem?
Comment ne pas penser aux solutions quand on est face au problème?
Looking at this mess, an independent thinker like myself can't help but...
En voyant ce bazar, un penseur indépendant comme moi ne peut...
[Teena pants] I'll start at the backsies, and work to the frontsies.
Je commence d'abord par-derrière, puis je fais l'avant.
You always at least try and then fail. [growls]
En général, vous essayez, et ensuite, vous échouez.
Today stunk! First, we had that pop quiz at school.
D'abord, le test surprise à l'école.
I thought you'd been eaten or at least chewed up a little.
J'ai cru que tu t'étais fait dévorer ou un peu mâcher. Eep?
Put'em together to find where I hid my treasure, because I do not remember. At all.
Rassemble-les pour trouver où j'ai caché mon trésor, parce que je ne m'en souviens pas du tout.
Uh... which doesn't apply to you at all.
Je ne parle pas de toi, hein.
Get counting. Okay, I'll just start at the top wrinkle and work my way down.
Je vais commencer par en haut et puis je descendrai.
[all cheering ] So, congrats at... [ sniffs]
Félicitations à...
But I need that kinda gross to get back at the Broods.
J'ai besoin de ce genre d'atrocité pour me venger des Broods.
You'll put the whole valley at risk.
Tu mettras toute la vallée en péril.
Well, you'll beat the Broods, but at what cost?
Eh bien, tu battras les Broods, mais à quel prix?
[whining] Hey, uh, now, it seems like you're just throwing stuff at me to see what sticks.
J'ai l'impression que tu m'envoies des trucs pour voir ce qui collera.
Look, I don't like it any more than you do, but I've gotta keep the bugs from spreading at all costs.
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous, mais je dois éviter la propagation des bestioles.
I'm terrible at good-byes.
J'ai horreur des au revoir.
I always imagined one day you'd pay me a visit at my home.
Je me doutais qu'un jour, vous viendriez me rendre visite.
[Ugga] Eep, look at me!
- Regarde-moi, Eep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]