Be перевод на французский
1,570,597 параллельный перевод
But before I get on a plane and go anywhere... before I discover what it actually feels like... to be in the same room with you... before I know what it really feels like... to have these lips against mine and... not just in my head... something I might be imagining... I need to know something.
Avant que je monte dans un avion et que je parte... avant que je découvre ce que ça fait... d'être dans la même pièce que toi... avant que je sache ce que ça fait vraiment... de sentir ces lèvres contre les miennes... pas seulement dans ma tête... pas quelque chose que j'imagine... je dois savoir quelque chose.
Because I want it to be just for us.
Ce sera notre ville à nous.
When they slice you up, I want the last face you think of to be mine.
Quand ils te découperont, je veux être la dernière personne à qui tu penses.
My son greets the morning feeling today might be a beautiful day.
Mon fils salue le matin qui commence en pensant que ce sera une bonne journée.
I should promise you this and that in order to leash the rest of your cluster as quickly as possible, but we both know that would be a complete lie.
Je devrais te promettre ceci et cela afin de mettre en laisse ton cercle aussi vite que possible, mais on sait tous les deux que ce serait des mensonges.
I'm sorry, but you can't be too careful.
Désolé pour les mesures de précaution.
You can be their friend all you want, but you also respect codes.
Il se peut que tu sois leur ami, mais toi, tu respectes les codes.
I won't be a part of that.
Je vais pas prendre parti.
But you'll be safe.
Mais on prendra bien soin de vous.
Are you going to be okay?
Mais ça ira, toi?
Don't worry, it'll be over soon and everything will go back to normal.
Je vais vite régler cette affaire et tout reviendra à la normale.
Be careful.
Fais attention à toi.
How long will we be watched?
Combien de temps on sera surveillés?
Otherwise, I don't think he'd be so lenient.
Sinon, il serait pas aussi serein.
Amado, as his second in command, has the necessary power to be recognized as their leader, but not enough that we can't control him.
Amado possède le pouvoir nécessaire pour être reconnu comme leur leader, mais il n'en a pas assez pour nous défier.
I'll be right back. Come with me?
J'en ai pas pour longtemps.
If we keep this up, we'll all end up in jail, and the government will be in charge, is that what you want?
À ce rythme-là, on va tous finir en taule, et l'État mènera notre business. C'est ce que vous voulez?
Don't be so hot-headed.
Ne sois pas impulsif.
Don't be paranoid, man.
Ne sois pas parano.
- Don't be like that.
Sinon, je vais être triste.
After Colombia, Chapo had to be stopped.
El Chapo te marche sur les pieds depuis l'affaire de la Colombie.
If I wasn't sure you could do it, I wouldn't be talking to you.
Tu peux le faire. Sinon, je t'aurais pas appelé.
Such a pity Rosaura couldn't be here.
Dommage que Rosaura n'ait pas pu venir.
So have fun, but be careful, asshole.
Alors amuse-toi et gâche pas tout.
But be careful.
Seulement, soyez vigilants.
- They have to be there.
Ils y sont forcément.
I can be tricked as much as the next fellow, and...
Moi aussi, je peux me laisser piéger et...
I don't want to be in the bathroom.
Je veux pas être aux toilettes...
"You have got to be careful with that acid, on account of you can do it,"
"Il faut faire bien attention avec l'acide."
What a gyp that turned out to be.
Quelle arnaque, je vous jure!
And that's how you'll be remembered forever, you know?
Et c'est comme ça qu'on se souviendra de vous!
See, people are under the misapprehension that their life is like a motion picture that will be remembered as such, but it's not.
Les gens font l'erreur de croire que leur vie est comme un film, et qu'on s'en souviendra comme ça, mais c'est pas le cas.
I was pretending to be asleep, but I wasn't.
Moi, j'étais au lit, je faisais semblant de dormir.
"This is going to be a pretty cool story for me right now."
"Ça va me faire une bonne histoire à raconter."
Do you think this would be funny, just as a practical joke, if you just wrote a suicide note and just blamed some random guy?
Vous pensez pas que ce serait marrant, comme blague, d'écrire une lettre d'adieu où vous rejetez la faute sur n'importe qui.
Do you think that would be...
Ce serait pas...
Because you know the police would be compelled to go to Abernathy's barber shop... and go, "Have you ever heard of a fellow, name of Norm Macdonald?"
Parce que là, les flics devraient aller au salon de coiffure d'Abernathy... et lui dire ; "Connaissez-vous un certain Norm Macdonald?"
"I'll phone you every couple of weeks. How would that be?"
"Je vous appellerai toutes les deux semaines, ça vous va?"
"I guess it would be, huh?"
"Mais c'est normal, non?"
"It damn sure ain't going to be Marjorie, I'll tell you that."
"Ce sera pas Marjorie, ça, je peux vous le dire."
Used to be a guy would go to school five, six years and then he would talk to me, and I would be like, "Uh..."
Avant, un mec qui faisait des études pendant cinq ou six ans, après, il me parlait et j'étais là...
Now, you think he would be famous for being the last guy to be on the moon.
On pourrait croire qu'il est célèbre du fait qu'il a été le dernier.
It turned out to be the greatest comic novel ever written, but when it started it was supposed to be a memoir, you know?
C'est devenu le plus grand roman comique de l'histoire mais quand j'ai commencé, c'était censé être des mémoires.
"but he still has to be the one to absorb it himself."
"s'il est pas capable de l'absorber tout seul, tu peux rien faire pour lui."
And so it has that, but also, literally it's true, because you could be the handsomest guy in the world, you know? You could have, like, this chiseled jaw and beautiful, thick mane of hair, you know?
mais c'est aussi vrai au sens littéral, parce que vous pourriez être le plus beau mec du monde, avec une mâchoire ciselée et une belle crinière bien épaisse, vous voyez?
What do you need, really, to be a teacher, anyway?
Il faut quoi, pour être prof, d'ailleurs?
I remember, like, I would go over to Shawn Kay's house, and I would have a stick, and that would be the whole day.
Je me rappelle, j'allais chez Shawn Kay, je jouais avec un bâton et j'y passais la journée.
"You'll be fine. You'll be good."
"Tout ira bien, tu verras."
So you think that would last about five seconds and the world would fucking win, and that would be that.
On se dit : "ça va durer cinq secondes", le monde va leur mettre la pâtée et voilà. "
"This one may as well not even be an ear."
"Celle-là, c'est comme si c'était pas une oreille."
I'll be right back.
J'arrive.