Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Be you

Be you перевод на французский

467,848 параллельный перевод
- You would be under the 13th sign.
- Vous seriez le 13e signe.
Gotta say... as a, uh... scientifically literate guy, or I try to be... when you realize what's really happening in the universe, what's really happening in the cosmos, it's far more inspiring.
Je dois dire, qu'étant familiarisé avec la science quand on comprend ce qui se passe réellement dans l'univers, ce qui se passe dans le cosmos, c'est beaucoup plus intéressant.
So, my claim is you can be here for quite a while.
Mon hypothèse est que vous pouvez rester comme ça un moment.
- What I'm saying here- - - I want you to be correct.
Je veux que vous ayez raison.
To be honest with you, I felt some heat... on my feet.
Pour être honnête, j'ai senti un peu de chaleur dans les pieds.
'Cause you don't let me eat what I want to eat. And that... and, uh, I am super dizzy. And there might be a gas leak in this thing.
Tu me laisses pas manger ce que je veux et j'ai la tête qui tourne, y a peut-être une fuite de gaz...
And if you'd like to put your e-mail. On our sign-up list, I'd be happy to sell it to russian hackers.
Si vous me donnez votre mail, je serai ravi de le vendre à des hackers russes.
I guess you must be happy.
Tu dois être contente.
I'm a big tub of lard, And you have every reason to be ashamed of me.
Je suis qu'un gros lard, t'as toutes les raisons d'avoir honte.
You don't know what it's like to be alone.
Tu ne sais pas comment c'est d'être seul.
I'm supposed to be cheering you up.
Je suis censé te remonter le moral.
I didn't know you were gonna be home.
Je ne savais pas que tu serais à la maison.
I thought you were gonna be out having a day.
Je pensais que tu passais la journée dehors.
And you were supposed to be having coffee.
Et tu étais supposé prendre un café.
You will never be Winston.
Tu ne seras jamais Winston.
Then you got tiger sharks, you got whale sharks, you got trumpet sharks, which I believe are a thing... if not, it definitely should be.
Et ensuite, il y a les requins-tigres, les requins-baleines, il y a les requins-trompettes, qui je pense existent... si ce n'est pas le cas, ils devraient.
- No, you shouldn't be. I once drank nine beers in five minutes.
Une fois, j'ai bu 9 bières en cinq minutes.
That I didn't want to be a part of. Of which you didn't want to be a part.
Auxquelles tu ne voulais pas participer.
Do you really think we'll be okay on our own?
Est-ce qu'on pourra se débrouiller tout seuls?
You'll be spotted by the watchtower!
Le Mirador vous verra.
Normally we'd be the ones feeding you... but as you can see, we're nearly out of food.
En temps normal, ce serait à nous de vous nourrir. Mais comme vous le constatez, nous n'avons presque plus de nourriture.
Things must be desperate for you to be bringing these children along.
La situation doit être critique pour que les enfants viennent.
But with me and Killy here, you'll be okay.
Ça ira avec Killy et moi.
You don't need to be able to connect to the NetSphere for something like this.
Pas besoin de se connecter à la Résosphère pour faire ça.
We should be thanking you.
On devrait te remercier.
You can't be serious.
Non...
You got to be kidding me.
c'est de la paperasse.
I'm gonna be straight with you.
Je vais être franc avec vous.
He says you're gonna be very happy about this month's numbers.
Il dit que vous serez ravi des chiffres de ce mois-ci.
You can't be serious.
Tu rigoles.
I'll-I'll be with you in a minute, Trevor.
J'arrive dans un moment, Trevor.
I'm just gonna patch up your friend so you can all be on your way.
Je vais soigner ton ami et vous pourrez repartir.
They gon'be the first ones I unload into if you don't sit down and shut up!
Ce sont les premiers dont je vais me débarrasser si tu ne t'assois pas et que tu la ferme pas!
Look, you got caught up, but there is time to be a leader for your crew.
Tu t'es rattrapé, mais il temps que tu deviennes le leader.
If you don't pick up, they will be forced to breach.
Si tu ne te reprends pas, ils vont s'engouffrer dans la brèche.
Would you be willing to reach out to your son?
Seriez-vous prête à contacter votre fils?
Yeah, see? Why can't you be more like your brother?
Tu ne pourrais pas être un peu plus comme ton frère?
Hey, I'd much rather be the fun son, like you, but someone has to step up and deal with things.
J'aimerais être le fils rigolo, comme toi, mais quelqu'un doit être là pour gérer la situation.
You want to learn how to be a man?
Tu veux apprendre à être un homme?
You know, we could be home watching the game right now, but, no, you had to go and make a big stink about this.
On pourrait être à la maison à regarder le match, mais, non, tu as dû en faire toute une histoire.
Uh, just to warn you, he's probably going to be a little loopy from the anesthesia.
Je tiens à vous prévenir, il va être probablement un peu vaseux à cause de l'anesthésie.
Yeah, Bev, we want you to be able to get around without depending on, well, me.
Bev, on voudrait que vous soyez capable de vous promener sans dépendre de quiconque, enfin, moi.
Okay, look, there's not gonna be... you don't have... look, even if that happens,
Il ne va pas y avoir... Vous n'avez pas...
Well, in an air raid, the one place you don't want to be is on a raised platform, because you're very, very visible.
Mais en cas de raid aérien, il ne faut surtout pas être en hauteur, où l'on est facilement repéré.
What I wanted, you know, I wanted to be out with a camera in the field.
Moi, je voulais filmer sur le champ de bataille.
And I said, "You just come right over to Western Avenue, and you'll be in the Army."
Je lui ai répondu : "Viens à Western Avenue et tu seras dans l'armée."
Everybody said, " If you do, you'll be out of it for three years or longer.
On me disait : "Si tu pars, c'est pendant 3 ans minimum."
But that might be it, as far as filmmaking is concerned, if you're lucky enough not to get hurt badly. "
Ma carrière dans le cinéma pourrait s'achever. Sans parler des risques d'être blessé.
So high you can't be seen from the ground with the naked eye.
Si haut qu'ils sont invisibles à l'œil nu depuis le sol.
So that, even though you may consider that you're making an antiwar film, it's not, really, because it tends to, if not glorify, at least enhance the sensation that makes people be able to participate in this kind of thing.
Donc même si vous considérez que vous faites un film anti-guerre, il ne l'est pas vraiment, parce qu'il a tendance à rehausser la sensation qui donne aux gens l'envie de participer à une guerre.
You can't work on these projects and be immersed in moments of horror and the despair and not feel that.
LA BATAILLE DE SAN PIETRO On ne peut pas travailler dans ces conditions, être immergé dans l'horreur et le désespoir et en sortir indemne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]