Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But why here

But why here перевод на французский

1,563 параллельный перевод
But why here?
Mais pourquoi ici?
- But that's not why you called me here.
- Mais vous ne m'avez pas convoqué pour cela.
- I- - - But then, wait. Why am I still here?
- Mais pourquoi je suis encore ici?
But why are you meeting here?
Mais pourquoi vous rencontrez-vous ici?
Excuse me, but why are we here?
Pardon, mais pourquoi cette réunion?
It was like, "But if you don't like girls, why am I here?" You know, it was like,
Je leur ai demandé pourquoi j'étais là s'ils étaient misogynes.
But why are you impatient to send me away from here so soon?
- Mais pourquoi tu veux te débarrasser de moi?
You know, here people don't really know why you do what you do. But in Paris, they don't care.
Ici, personne ne te comprend, mais les Parisiens s'en moquent.
I know, buddy, but my life is perfect here. Why would I leave?
Je sais, mais j'ai une vie idéale ici.
I am blind so I don't see the faults in my country but why can't those who see, see the beauty here?
Peut-être que je suis aveugle donc je ne vois pas les fautes dans mon pays mais pourquoi ne peuvent voir ceux qui voient, voir la beauté ici?
But why are we here?
Mais pourquoi sommes-nous ici?
Look, I know you're a great man and you're the boss with all the ladies, so I don't want you coming up weak in here, but low-rating people, that's not why you're in this business, right?
T'es un gars bien, je voudrais pas que tu te goures... Tu fais ce métier pour humilier les gens?
Yeah, but if she's here to help, why should we be reaching out?
Pourquoi c'est à nous de lui parler?
No. But my father is very wealthy. Why don't you live here then?
Alors pourquoi vous ne devez pas rester Avec votre famille, au moins Une pièce doit être Pièce détachée pour vous dans ce palacei
But I know why you're here.
Mais je sais pourquoi vous êtes là.
But that's why Mr. McCullough is here, to identify the voice of the man in question.
C'est la raison de la présence de M. McCullough : Pour identifier la voix de cet homme.
Yes, but that's not why I'm here today.
Oui, mais ce n'est pas pour ça que je suis ici.
But the difference between you and me is I can explain why I'm here.
La différence, c'est que je peux expliquer ce que je fais ici.
So you've caught a ghost But why am I here?
Vous avez donc capturé un fantôme...
But why are you here?
Mais pourquoi tu es là?
But if it does rise to the surface... and they ask themselves if there is something more... or why am I here what is the purpose of life... where am I going what happens when I die... and they start to ask those questions... they start to flirt and interact... with the perception that they may be having a nervous breakdown.
Mais s'il arrive à monter à la surface ils se demandent eux-mêmes s'il y a quelque chose de plus ou pourquoi je suis ici? Quel est le but de la vie? Où vais-je?
I read the bulletin from Division, but I don't know why you're here.
J'ai lu le mémo, mais je ne comprends pas pourquoi vous êtes là.
Nicki, I wanna know why you had enough time to go shopping but not enough time to take care of your responsibilities here.
Je veux savoir pourquoi tu as eu le temps de faire des achats, mais pas d'honorer tes responsabilités.
I understand why it probably feels that way, but I'm sure if he were here, he'd be the first to take responsibility, and he'd thank you for trying to help him.
Je comprends pourquoi tu penses comme ça, mais s'il était là, il serait le premier à en assumer la responsabilité, et il te remercierait pour avoir voulu l'aider.
I get all that stuff about being confident, but I'm still trying to figure out why you invited me over here in the first place.
Je comprends le fait de devoir avoir plus confiance en moi, mais j'essaie toujours de savoir pourquoi tu m'as invité ici en premier lieu.
I understand why you hesitated but you made the right decision... by sealing the rupture we'll ensure no other teams get stranded here.
Je comprends pourquoi tu as hésité mais tu as pris la bonne décision... en isolant la rupture on est sûrs que d'autres équipes ne seront pas coincées ici.
But Ronon, that's why you're not here.
Mais Ronon, c'est pourquoi vous n'y êtes pas.
But why are you here?
Mais pourquoi vous êtes ici?
I find out anyone, anyone has been talking on the outside about who i am or why i'm here, i will personally, so help me, i will personally see to it that he gets a job guarding a pumpkin patch.
Si j'apprends que quelqu'un a parlé avec des civils de qui je suis, ou du but de ma mission... je vais personnellement, et que Dieu m'aide... je vais personnellement m'assurer que ce soldat ne garde qu'un jardin de gourdes.
I know, that's why I thought this trip would be good for you, get you thinking about something else, but it's been cold here and Logan's been bugging you and the raccoon is noisy and the waves were keeping you up.
Oui. Et j'ai pensé que ce week-end te serait bénéfique. Pour que tu penses à autre chose.
- But that's why you're here.
- Tu es là pour ça. - Il te faut un truc.
I don't know why you're in there, but if there's one thing those guys that brought me here taught me, is that if you fight, if you struggle, you only make things worse.
J'ignore pourquoi tu es là-dedans, mais si j'ai appris une chose des gars qui m'ont amenée ici, c'est qu'en luttant, en résistant, on empire les choses.
I don't know why I decided to come here, But I'm glad I did.
Je sais pas pourquoi je suis venu, mais je suis content de l'avoir fait.
But because we love each other so much, we've been trying to be more the same and that's probably why something is missing here.
Mais parce qu'on s'aime, on essaie de se ressembler et c'est pour ça qu'il y a un truc qui manque.
I don't mean to be ungrateful, but why are you gonna help me get out of here?
Je veux pas paraître ingrat, mais Pourquoi m'aiderez vous à me sortir d'ici?
But why, who... who are you to tell me I can't film here?
C'est tout. Bien, pourquoi? Qui êtes vous pour me dire que je ne peux pas filmer ici?
- But that's why we're here.
Mais c'est pourquoi nous sommes ici.
But you see, you do understand, you do understand that this issue right here of intellectual arrogance is the reason why people like you have a difficult problem with people of faith.
Mais vous voyez, vous entendez... Vous comprenez que le problème ici, celui de l'arrogance intellectuelle, est la raison pour laquelle, des personnes comme vous ont un grave problème avec les personnes possédant la foi.
... know why they took her out the door with them, but we're still hoping they let her go somewhere between here and wherever they're headed.
... va savoir pourquoi ils l'ont emmenée avec eux, mais on espère toujours qu'ils l'aient relâchée quelque part entre ici et l'endroit où ils sont allés.
But I want to tell you here and now that I forgive you,'cause now I understand why you did what you did.
Mais je veux que tu saches que je te pardonne. Parce que j'ai compris pourquoi tu as agi de la sorte.
I know why you're here, friend, but you can save yourself the trouble.
Je sais pourquoi vous êtes ici, mon ami, mais vous perdez votre temps.
That's not why I'm here. But it's good to know.
Je ne suis pas venu pour ça, mais c'est bon à savoir.
I don't really know why I'm here, but Nurse Espinosa said if I didn't, she'd stop coming over to my house and giving instructions to my pool boy.
Je ne sais pas ce que je fais ici, mais l'infirmière Espinoza m'a menacé de ne plus donner d'instructions à mon laveur de piscine.
Some of our members do business, yes. But, uh, that's not why we're here.
Certains de nos membres ont des projets communs, mais ce n'est pas notre raison d'être.
Alright but we still need to find Fez. So why don't the girls stay here, Hyde and I are going to look for him.
Faut toujours qu'on retrouve Fez, alors les filles vous restez là, Hyde et moi on va aller le chercher.
but i do care about your client, as do you which is why you're here.
Je pense à votre client, tout comme vous, voilà pourquoi vous êtes là :
But why don't you ask him? He's due here in a few minutes.
Mais demandez-le-lui, il ne va pas tarder.
That's why they want us. But maybe we can use it against them, maybe we could figure out a way to get us out of here.
On peut peut-être les utiliser contre eux et trouver un moyen de sortir d'ici.
But why am I here?
Mais pourquoi je suis là?
- But that's the reason why we're here.
- Mais c'est pour ça qu'on est ici.
But it's not why I'm here.
Mais je ne suis pas là pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]