Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you do

But you do перевод на французский

36,311 параллельный перевод
But you do.
Mais vous, si.
I don't remember anything, but you do.
Je ne me rappelle de rien, mais toi oui.
No one's asking you to roll over, but you do have a nice smile.
Personne ne te demande de te retourner mais tu as un joli sourire, ceci dit.
How do you generate power on Mars, we're gonna pre-position solar panels, but you can only generate so much energy from solar panels, what if you're caught in a dust storm?
Comment on génère de l'énergie sur Mars, on va prépositionner des panneaux solaires, mais on ne peut pas générer autant d'énergie avec des panneaux solaires, et puis s'ils sont pris dans une tempête de sable?
There's nothing you can do but believe.
Il n'y a rien d'autre à faire que d'espérer.
But if you did succeed, if you find evidence of a second genesis, imagine, we would have the funding to do whatever we wanted up here.
Mais si vous réussissez, si vous trouvez une preuve d'une seconde genèse, imaginez, nous aurions le financement pour faire ce que nous voudrions ici.
Say what you will about them, but they do know how to cut for the female form.
On pourra dire ce que l'on veut à leur sujet, mais ils savent tailler les formes féminines.
And I don't care whether you do something about it from in here or when you get out there, but you're the one who convinced us to take this deal, Mike, so you better damn well be the one to stop it.
Et qu'importe si tu règles ça ici ou en liberté, mais tu nous as convaincus d'accepter, alors tu as intérêt à les arrêter.
I might not be able to do anything about the money, but maybe what I can do is make it so that you can be with your family.
Je ne peux rien faire pour l'argent, mais je peux peut-être faire en sorte que tu sois avec ta famille.
You tell yourself whatever you want, but I'm gonna do whatever I need to do to keep that bastard behind bars.
Dis-toi tout ce que tu veux, mais je vais tout faire pour garder ce salaud derrière les barreaux.
But what I do know is, when you care about someone, you have their back either way.
Mais je sais que lorsqu'on tient à quelqu'un, on le soutient quoi qu'il arrive.
- Look, Harvey, I appreciate the gesture, but... everyone left that firm because of me. I'm not gonna do that to you again. - Mike- -
Écoute, Harvey, j'apprécie le geste, mais... mais le cabinet est vide par ma faute.
- I hear you, but all I'm saying is, don't do something rash.
Je dis juste : ne fais pas de folie.
But... Now, how do you explain that to a parent?
Mais... comment expliquer ça à un parent?
Your mom said you were sick today, so you didn't go to school, but do you ever remember seeing anything weird on your way to school on any other day?
Ta mère a dit que tu étais malade, donc tu avais loupé l'école, mais te souviens-tu d'avoir quelque chose d'étrange en allant à l'école un autre jour?
But you can change what you do.
Mais tu peux changer ce que tu fais.
[crowd applauds ] [ man] But the question is how do you get there?
Comment en êtes-vous arrivée là?
You may say you do, but you don't.
Mais on le fait croire.
When they give you an offer to go home right then and there, it's like, "I want to go home," but then you know you didn't do it, so you don't wanna plea,
On m'avait offert la possibilité de sortir, j'étais tenté de plaider coupable, mais j'étais innocent. J'ai refusé de plaider coupable, parce que c'était injuste.
I have no idea what you're talking about, but if something of yours is in here, it had nothing to do with me.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais s'il y a quelque chose à vous ici, - je n'y suis pour rien.
They're your mugs, you do what you want, but I'm not touching'em with a ten-foot pole.
C'est à vous, faites ce que vous voulez, mais je n'y toucherai pas.
It sounded crazy to me at first too, but Harvey's living with the guilt of putting Mike in there and Cahill was willing to do it, so can you blame him?
Ça me paraissait fou aussi au début, mais Harvey vit avec la culpabilité d'avoir mis Mike là-bas et Cahill était prêt à le faire, donc peux-tu le blâmer?
Yeah, that's fine, but I need you to understand what he's asking you to do, because if you rat on Gallo, I'm gonna be left here by myself.
Bien, mais tu dois comprendre ce que ça implique, car si tu le dénonces, je vais me retrouver seul.
I know you're worried about Mike, but let the man do his job.
Je sais que tu es inquiet, mais laisse-le faire son boulot.
I'm sure you do, but I don't think you're going to find what you're looking for.
Je pense que vous ne trouverez pas ce que vous cherchez.
But if you do it this way, and she finds out, then you lose that shot, because she's never gonna trust you again.
Mais si tu fais ça et qu'elle le découvre, ce sera fini, car elle ne voudra plus jamais te faire confiance.
I'm sorry, and I understand how you feel, but there's just nothing more that I can do.
Je suis désolée, et je comprends ce que vous ressentez, mais je ne peux rien faire de plus.
You go ahead and do it, but I am not gonna be complicit.
Vas-y et fais-le, mais ne me demande rien.
Rachel, I said I would do this, and I will, but you just have to be patient.
J'ai dit que je le ferai, et je le ferai, - mais tu dois être patiente. - Je comprends.
What do I think the place is beautiful, and I appreciate you bringing these photos over, but when can we go see it in person?
Je trouve l'endroit magnifique, et j'apprécie de voir les photos, mais quand est-ce qu'on pourra le voir en personne?
I bought us a little time, but I need you to do something.
Je nous ai obtenu un peu de temps, mais j'ai besoin que tu fasses quelque chose.
But I-I do think, Leonard, that it's really important that you take some time to process this.
Mais Leonard, je pense qu'il est très important de digérer la nouvelle.
But I don't have time to delve into why you'll never do that because I need you to give Louis Litt access to your entire securities database.
Je ne creuserai pas pourquoi ça n'arrivera pas car vous devez donner accès à Louis Litt à l'intégralité de vos fichiers.
Listen to me, I don't know who the hell you are, but why exactly am I going to do that for you?
J'ignore qui vous êtes, mais pourquoi ferrais-je cela?
But all I need you to do is convince Cahill to cut Jill a deal too.
Mais tu dois convaincre Cahill d'obtenir un accord pour Jill aussi.
But you're not gonna have anything unless you do something for me.
Mais tu n'auras rien sans me rendre un service.
But it can't be by trying to get her to turn on him, because I'm telling you, there is no way in hell she's gonna do that.
Mais pas en l'obligeant à le trahir, car je t'assure, elle ne le ferait jamais.
But whatever we do, we are not gonna be able to get her to talk unless you first get her to listen.
Mais on ne pourra pas la faire parler si elle n'écoute pas avant.
I hope you stay, Mike, but if you don't, I'll do exactly that.
J'espère que tu restes, Mike, mais sinon, je ferai exactement ça.
It may not be epic, but it is the most important thing you will ever do, and it won't happen if you're off seeking revenge for some decades-old crime.
Ce n'est peut-être pas épique, mais c'est la chose la plus importante que tu feras, et ça n'arrivera pas si tu vas chercher une revanche pour un crime datant de plusieurs décennies.
I love your passion, I really do, but I'm not gonna let you make that deal.
Vous êtes passionné, j'apprécie ça. Mais je signerai pas cet accord avec vous.
Wait, but you... you want to do the show?
- Attends, tu veux faire l'émission?
I mean, I... I tried to stopped you, but you were so out of it, there was nothing I could do.
Enfin, j'ai essayé de t'arrêter mais tu étais incontrôlable, je n'ai rien pu faire.
I will do my best to get Timothy pushed to the top of the UNOS list, but you know how delicate these matters are.
Je vais faire de mon mieux pour mettre Timothy en haut de la liste de transplantation, mais vous savez à quel point le sujet est délicat.
I really hate to do this... but you're not quite ready for what's coming.
Je déteste devoir faire ça mais tu n'es pas tout à fait prête pour la suite.
Yeah, we relocated Inhumans to all of them, but do you think this is for real?
On y a placé des Inhumains, mais pensez-vous vraiment que c'est vrai?
New to you, too, I see. We're not sure what the hell he is, but we do know he's a cold-blooded killer.
Nouveau aussi pour vous à ce que je vois Nous ne savons pas ce qu'il est, mais on sait avec certitude qu'il est un tueur de sang froid.
I appreciate what you're trying to do here, but...
J'apprécie ce que tu essayes de faire, mais...
But... do you think that's a good idea?
Vous pensez que c'est une bonne idée?
I do. But the thing you need to remember is :
Mais tu ne dois pas oublier que :
I can't believe I'm about to say this, but, Lowell, what do you think I should do?
J'arrive pas à croire que je vais dire ça. Lowell, qu'est-ce que je devrais faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]