Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you will

But you will перевод на французский

16,243 параллельный перевод
I would not dishonour my husband, but you will not see the body.
Je ne déshonorerai pas mon mari, mais tu ne verras pas le corps.
I don't know what you have convinced yourself that you are, but you will never be anything more than a sad little... freak.
Je ne sais pas pour qui tu te prends. Mais tu ne seras jamais rien de plus qu'un pauvre petit taré.
You know the truth but you will not say.
Tu connais la vérité mais tu ne diras rien.
You can wear as many tampons or bosoms as you like, but you will never understand what we go through.
Vous pouvez porter autant de tampons ou de poitrine que vous voulez mais vous ne saurez jamais ce qu'on endure.
Anyway, the update should prevent any further voices, but you will let me know if any of the hosts display or exhibit any unusual behavior, won't you, Bernard?
Bref. La mise à jour supprimera les voix. Vous me ferez savoir si l'un des hôtes affiche un comportement inhabituel, n'est-ce pas?
I do not imagine any such thing, but you will not destroy Alice.
Je ne me l'imagine pas, mais vous ne détruirez pas Alice.
But you will release me.
Mais tu vas me libérer.
I don't care what you think that you found, but you will not mess this up for me.
Je ne me soucie pas cela qui vous pensez que vous trouvez, mais vous ne mettrez pas ceci pour moi en désordre.
And you will build it up, you will drive its agenda, and slowly but surely, you will turn those members into paid-up guardians of the Second Amendment.
Et vous, vous la bâtirez. Vous développerez son programme. Et, lentement, mais sûrement, vous ferez de tous ses membres des militantes convaincues en faveur du Deuxième Amendement.
Do you solemnly swear that you will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, upon pains and penalties of perjury?
- Jurez-vous solennellement de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité sous peine de parjure?
I know Friday's Filing Day and your campaign will be over, but if you're thinking I'm gonna go easy,
- Je sais que, vendredi, tu vas déclarer tes chiffres et que ta campagne sera morte. Mais si tu penses que je vais t'épargner, tu rêves.
Do you solemnly swear that you will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, under pains and penalties of perjury?
Juerz-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité sous peine de parjure?
I don't know if my being here will help bring you back... but I'm here.
Je ne sais pas si ma présence va t'aider à revenir... mais je suis là.
I know I made mistakes, but how much longer will you punish me...
J'ai fait des erreurs mais tu vas m'en vouloir combien de temps?
I don't know about Bhuvan but you're the one who will have to pay twice the penalty.
Je ne sais pas pour Bhuvan... mais vous c'est sûr, vous allez payer le double.
Papa... whatever you were for the world but for us, you will always be our father.
Papa, peu importe qui tu es aux yeux du monde mais pour nous, tu seras toujours notre père.
But if you pull her out before she has a chance to save her sister, she will never look at you the same way again.
Mais si vous la débranchez avant qu'elle ne sauve sa sœur, elle vous en voudra à jamais.
I'm sure Captain Hunter will return me to the moment I left, but I thought, you know, just in case, someone should I know I was gone.
Je suis sûr que le capitaine Hunter me renverra au moment de mon départ, mais j'ai pensé, au cas où, que quelqu'un devrait savoir que je pars.
You did fuck up, but I am a mental patient, so I will get out of this somehow.
Effectivement, mais je suis fou et je vais m'en sortir.
But he doesn't fight with you. He only dodges because he doesn't know if the next blow will come from the left or right.
Mais il n'y a pas de disputes avec toi, il se cache seulement, ais il n'y a pas de disputes avec toi, il se cache seulement, parce qu'il ne sait pas si tu lui flanques des claques de droite ou de gauche.
You will open your mouth with the others, but without voice.
Vous vous déplacerez vos lèvres, comme les autres, mais... sans aucun bruit.
- Now, your friends and colleagues will notice you've changed but never give them any explanation, no matter how hard they might try.
Tes amis et collègues remarqueront un changement. Ne leur donne pas d'explication, même s'ils insistent lourdement.
You can see it happening, but you cannot stop it, so how will you get out of there?
Vous voyez cela arriver, mais vous ne pouvez pas l'arrêter, comment allez-vous vous en sortir?
Now, I know that is a mighty big, nasty pill to swallow, but swallow it you most certainly will.
Je sais que c'est... une grosse pilule bien dégueulasse à avaler. Mais tu vas l'avaler, ça fait pas un pli.
You made me think Will was okay, that he was still out there, but he wasn't. He wasn't!
Tu m'as fait croire que Will allait bien, mais ce n'était pas vrai!
Listen, I... I will find you, but you have to run now!
Je vais te retrouver, mais tu dois te sauver!
But I will replace your mythical biscotti - with an actual one. - Thank you.
Je vais remplacer ton biscotti fictif par un vrai.
I won't get into those old saws, but I will tell you that I do love Shakespeare,
Je vous épargnerai les vieux dictons, mais laissez-moi vous dire que j'adore Shakespeare.
The ones you've been defending, hoping they'll come'round, but, secretly, you know never will.
Celles que vous avez défendu espérant qu'elles viennent en sachant que non.
But the growth that you will have missed out on?
Mais la croissance que vous aurez ratée?
But uh, you know, when we find it, we will, so... oh gentleman, I just have to go but you listen...
Quand nous l'aurons, nous le ferons, alors... Messieurs, je dois vous laisser.
Okay, so you can think of my tell-all as, like, "The Devil Wears Prada" but, like, on speed, only there will be no thinly veiled references in my book.
Alors vous pouvez penser de mon livre révélation comme du "Diable s'habille en Prada", mais en moins chiant, seulement, il n'y aura pas d'allusions à peine voilées dans mon livre.
Oh, I... I called Metro-General and the other guy will recover, but if you are looking at trial, you probably wanna wait until his jaw is unwired.
J'ai appelé l'hôpital, l'autre type s'en sortira, mais s'il y a un procès, il faudra attendre que sa mâchoire soit débloquée.
You think the grief will make you smaller inside, like your heart will collapse in on itself, but it doesn't.
On pense que la douleur va nous recroqueviller, que notre cœur va s'étioler, mais non.
But I'm going back to London to convince a lot of old men, to whom you will seem absurdly young.
Je repars à Londres, convaincre beaucoup de vieux hommes, qui vous jugeront absurdement jeune.
Now, this will surprise you, but there are moments very occasionally when I almost wonder if I won't miss all this.
Cela va vous surprendre, mais en de rares occasions je me demande presque si tout ça ne me manquera pas.
But I always hope, you see, something will enter in.
Mais j'espère toujours ressentir quelque chose.
I have no doubt that you'll have a faster runner than usain bolt in the future, but the world will always remember usain bolt.
Je ne doute pas qu'il y aura un jour un sprinteur plus rapide qu'Usain Bolt, mais le monde se souviendra toujours d'Usain Bolt.
But from now on, you and Ramona will be with me on the racing circuit, glued to my side.
Mais dorénavant, Ramona et toi m'accompagnerez sur les courses. Vous serez collées à mes côtés.
But I will put those aside and give you my unbiased opinion... don't marry Fernando.
Mais je vais passer outre et te donner mon avis objectif : ne te marie pas avec Fernando.
Say what you will about our date but it wasn't this weird.
Notre rencard était bizarre, mais pas autant que ça!
I hope you'll forgive me, but what you're about to experience will change your life forever.
Je souhaite que vous me pardonnerez, mais ce que vous êtes sur le point de l'expérience va changer votre vie pour toujours.
Yes, well, we're a little bit busy, but Ásgeir will help you.
- Désolé, voyez ça avec Asgeir.
But if you don't tell us everything you know, you will continue to be his slave and it won't keep your family safe. Now, I want you to talk.
Mais si vous ne nous dites pas tout ce que vous savez, vous allez continuer à être son esclave sans mettre votre famille à l'abri pour autant.
You will know great love... but it will be very hard.
Tu connaîtras l'amour, mais ça sera très dur.
You got this medal, but... you don't need this to be the man you will be.
Tu as reçu une médaille, mais tu n'en as pas besoin pour devenir un homme.
But I get the feeling you will.
Mais tu vas le faire.
I'm sure you will find this unpalatable, but consider your target.
Je suis certaine que vous trouverez cet indésirable, mais reconsidérez votre cible.
But if you can't provide more actionable intel, then Will needs to get a lot worse at his job.
Mais si vous ne pouvez pas fournir intel plus une action, puis Will doit obtenir beaucoup pire à son travail.
But for the next 10 minutes, you are going to follow instructions, and you will conduct yourself like a professional.
Mais pour les dix minutes à venir vous allez suivre les consignes, et agir de manière professionnelle.
I don't know what you're getting at, but Will and I rust each other.
Je ne sais pas ce que vous voulez en venir, mais Will et moi rouillent l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]