Close to you перевод на французский
8,011 параллельный перевод
♪ Close to you ♪
♪ Près de toi ♪
♪ Close to you. ♪
♪ Près de toi ♪
No one wants to get close to you because you're a dick!
Personne ne veut être proche de toi parce que t'es un con!
But of course, no one close to you has died.
Mais bien sûr, aucun de tes proches n'est mort.
Did someone close to you turn into a junkie?
Est ce que quelqu'un proche de vous est tombée dans la drogue?
Someone close to you.
Quelqu'un de proche.
And then, instead of betraying you..... you're banking on him realising that he needs to stay close to you
Et au lieu de vous trahir... Il va réaliser qu'il doit rester proche de vous
If that were even close to being true, you would have stayed out of my life.
Si c'était un tant soit peu vrai, tu serais resté hors de ma vie.
I'm going to want to keep you under close observation.
Les prochaines heures sont cruciales. Je vais vous garder en proche observation.
You and this flash must be really close If you're willing to die for him, hmm?
Vous devez être proche lui et toi pour vouloir mourir pour lui, hein?
You know, Junior is this close to getting sent back to juvi for you.
Tu sais, Junior est à ça d'être renvoyé en centre de détention pour toi.
They don't all close the way you want'em to.
Ils ne sont pas proches de la manière dont tu le voudrais.
You joke, but this could be as close as we get to an early warning system.
Rigole, mais on commence à avoir une sorte de système d'alerte.
Fuck, why are you so close to my face?
Bordel, pourquoi tu es si proche de moi?
What do you say I talk to some of the players, and you get up close and personal with QB1?
Qu'est-ce que t'en penses, je parle à certains des joueurs, et tu rapproches personnellement de robocop?
If it gets close, you remember what to do.
Si ça se rapproche, tu sais quoi faire.
It was for you. To see how close I could get.
Pour voir jusqu'où je pouvais aller.
Doug Stamper is my friend, and you came very close to killing him.
Vous avez failli tuer mon ami, Doug Stamper.
You need someone close to the Succubus'heart, right?
Tu as besoin de quelqu'un proche de la Succube, hein?
Wait, what do you mean You have a chance to observe her up close?
Attends, que veux-tu dire par "avoir la chance de l'observer de près?"
That's why I tell you it's so important to keep the door locked!
Voilà pourquoi je te dis qu'il est si important de garder porte close!
So you're here to close me down?
- Vous êtes là pour me surveiller?
Huh, you came in the club, we ran into each other again, is that so you could get close to Tommy?
Tu es venu au club, on a couru l'un vers l'autre encore, c'était juste pour te rapprocher de Tommy?
You're not gonna offer to buy every painting in here so I can close up early?
Vous n'offrez pas d'acheter tous les tableaux pour que je puisse fermer plus tôt?
You have to close your eyes.
Fermez les yeux.
I need to get you home before the roads close.
Je vous ramène avant que les routes soient barrées.
Okay? You can close the door behind me if you want to strategize.
Vous pouvez fermer la porte dernière moi et planifier une stratégie.
You have to understand, we're very, very close.
Il faut que tu comprennes, nous sommes très proches.
I know how close you were, and I'm sorry she had to go.
Je sais à quel point vous étiez proches et je suis désolée qu'elle soit partie.
You guys getting close to anything?
Vous êtes proche de quelque chose?
So you're gonna go back in there, you're gonna stay close to Lucille, and you're gonna... give her anything she wants.
Tu vas y retourner, tu vas rester proche de Lucille, et tu vas... lui donner tout ce qu'elle veut.
I don't think you can see. Unless it's very close, it takes a newborn days to master that.
Je crois qu'il ne voit rien, sauf si c'est proche, comme un nouveau-né.
Do you have any idea how close you came to dying tonight?
Tu sais que t'as échappé à la mort ce soir?
Detective Inspector, when I earlier introduced Governor-Elect Borr-idge as a "close personal friend", I believe that is what you would refer to as a white lie.
Inspecteur, quand j'ai été élu Gouverneur, Borr-idge est devenu un "ami personnel", je crois que c'est ce que vous appelez un pieu mensonge.
- My command is... you stay close to me on medical issues.
Si c'est votre volonté. Ma volonté... est que vous restiez à mon service.
But thanks to you, I'm this close to being out on the street.
A cause de toi, je suis presque à la rue.
Boone, you do understand that if you refuse the medical advice that I'm giving you, your chance of survival is close to zero?
Vous devez comprendre que si vous refusez l'avis médical que je vous donne, vos chances de survie sont proche de zéro?
Is it fair to assume that you and father Andrew are close?
Est-ce juste de dire que père Andrew et vous êtes proches?
Said he could close the pipe, but you gotta get a flooding service here to dry off the walls and the floor.
Il a dit qu'il pouvait fermer le tuyau, mais qu'une entreprise passe pour sécher le sol et les murs.
Fly too close to the sun, you're gonna get burned.
Vole trop près du soleil, et tu seras brûlé.
You were hiding a rotting corpse upstairs for years, but no, no, my son's an angel, he didn't murder close to
Tu caches une pourriture de cadavre en haut des escaliers depuis des années, Mais non, mon fils est un ange, il n'a jamais tué ne serait-ce que
- It may come as a surprise to you, but I was very close to Isabelle Hartley.
- C'est peut être surprenant, mais j'étais très proche d'Isabelle Hartley.
You're as close to catching her killer as when her body was found.
Vous en êtes au même point que lorsque le corps a été trouvé.
- You're too close to this.
- Vous êtes trop proche d'eux.
So, taking away the trappings of your profession may make it easier for you to get close to her.
En enlevant les signes extérieurs de votre profession ça pourrait être plus facile pour vous de vous rapprocher d'elle.
I'm glad you found this space. You're so close to my house.
Je suis content que tu sois si près de chez moi.
I'm sending you as close as I can to when you left Dr. Railly.
Je vous envoie aussi près que je peux du moment où vous avez quitté le Dr Railly.
And what did you see when you went to the window to close the curtains?
Qu'avez-vous vu à la fenêtre en fermant les rideaux?
How close are you to your sister?
Êtes-vous proche de votre soeur?
You know, if she'd spent more time reading than flipping the bird to gravity, she'd know that you're going down when you fly too close to the sun.
Si elle avait passée plus de temps à lire qu'à jouer à l'oiseau en gravité, elle aurait su qu'on se crame les ailes en volant trop près du soleil.
You don't swing-dance that close to a pool.
Fait pas danser au bord d'une piscine.
close to 36
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060