Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Coming to you

Coming to you перевод на французский

12,024 параллельный перевод
I'm coming to you face-to-face about screwing my sister.
Je viens te faire face pour avoir baiser ma sœur.
Look, I feel terrible about this, coming to you again for help, but... the truth is I don't have anywhere else to go.
Regardez, je me sens mal à ce sujet, Venir à vous à nouveau de l'aide, mais... La vérité est que je ne dois autre endroit où aller.
Target is coming to you.
La cible se dirige vers vous.
I had to do my homework before coming to you.
J'ai fait mes devoirs avant de venir vers vous.
This is Leslie Willis, coming to you alive and wired from Catco Plaza.
Voici Leslie Willis, arrivant vers toi vivante et installée chez Catco Plaza.
This is Cat Grant, coming to you from Catco Plaza.
Ici Cat Grant, je vous parle du Catco Plaza.
- Mm... - I'm getting out of this car and coming to give you the biggest hug.
Je descends de cette voiture et je viens te serrer dans mes bras.
You really want to find out what it's like when you can't see him coming?
Vous croyez sérieusement connaître ses intentions. alors que vous ne l'avez même pas vu venir?
Thank you for coming to me, because I'm...
Merci d'être venu me voir, car je...
If you would consider coming back to S.T.A.R. Labs with us,
Si tu veux bien venir à S.T.A.R. Labs avec nous,
Some people are coming to get you.
Des gens vont venir te chercher.
I'm just coming to see you with your update.
Je viens seulement te voir pour faire le point.
Hey, you guys coming to Riley's party?
Est ce que vous venez à la fête de Riley?
You don't need to be coming home from work and starting a whole other job.
Tu n'as pas besoin de rentrer à la maison après le travail pour commencer un autre travail.
I guess I should just be grateful you're finally coming back to church with me.
Je suppose que je dois juste être reconnaissante que tu reviennes finalement à l'église avec moi.
While you were gone, I found a new wormhole with millions of beings just like him on the other side, and they're all coming to visit.
Pendant que tu étais parti, j'ai trouvé un nouveau trou de vers avec des millions d'êtres comme lui de l'autre côté, et ils vont tous venir nous rendre visite.
And do you know why I'm never coming back to this planet?
Et pourquoi je ne reviendrai jamais sur cette planète?
Summer, are you coming to the ascension?
Summer, est-ce que tu viens à l'ascension?
And you might wanna find someplace else to work - because you're not coming with me.
Et tu devrais chercher un autre travail, parce que tu ne viens pas avec moi.
Whoa, Momma. I was coming to get you up, but you're all...
J'allais te réveiller, mais tu es...
I was beginning to think you weren't coming.
Je commençais à penser que vous ne veniez pas.
Uh, maybe Catherine is coming for us, but if you and I have to pay her price for being together, then... why don't we just be together?
Peut-être que Catherine vient pour nous, mais si vous et moi devons lui payer un prix pour être ensemble, alors... pourquoi ne pas simplement être ensemble?
Saturday night, you and all your wives are coming to my place for dinner.
Samedi soir, je vous invite avec vos femmes à manger.
This would be the same level of delusion that made you think my mother coming to town would make me feel better?
Ce serait le même niveau de l'illusion qui vous a fait penser à ma mère de venir à la ville ferait me sentir mieux?
You weren't, oh, I don't know, already coming to this and just, uh, forgot to invite me?
Tu n'avais pas, je ne sais pas, déjà prévu de venir et oublié de m'inviter?
I really think you should consider coming to stay with us.
Je pense que tu devrais envisagé de venir vivre avec nous.
And I appreciate you coming all this way to tell me.
Et je te remercie de venir de si loin pour me le dire.
All you need to know is he ain't coming back... and Potrero's mine.
Tout ce vous devez savoir c'est qu'il ne reviendra pas... et que Potrero est à moi.
Okay, so they were cool with me coming out here for a couple of weeks, right, to meet Rita and to meet you, but, you know, they, like we talked about, you know, I, you know,
Bon, ils étaient cool pour que je vienne ici pour quelques semaines, ok, pour voir à Rita et te voir, mais, vous savez, ils, comme nous en avons parlé, vous voyez, j'ai
I guess I-I just didn't think that you would be coming to ask for something in return so quickly.
J'imagine que je ne m'attendais pas à venir demander un service en retour aussi rapidement.
I appreciate you coming out to see my kids, D.
Merci d'être venu voir mes gamins, D.
You know, you don't have to worry about coming with me this morning.
Tu sais, tu n'es pas obligée de venir avec moi ce matin.
You know, if you ever feel like coming back to work,
Vous savez, si jamais vous avez envie de revenir au travail.
And it's not an excuse, but I wanted you to know why I did what I did and where it was coming from.
C'est pas une excuse, mais je voulais que tu saches pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait et d'où ça venait.
- Donna... - Harvey, if you're coming to me in here, that means you don't want Louis to know.
- Harvey, si tu viens me voir ici, ça veut dire que tu ne veux pas que Louis le sache.
So, you can keep coming after us all you want, Daniel, but they're all going to end up just like this.
Ainsi, vous pouvez continuer à venir après nous avoir tout ce que vous voulez, Daniel, mais ils vont tous pour finir comme ça.
Because this whole thing really started when you tried to make things right with Harvey for me coming to work for you.
Parce que toute cette affaire a vraiment commencé lorsque vous avez essayé de faire les choses avec Harvey pour moi de venir travailler pour vous.
Donna, are you saying that you regret coming to me?
Donna, dites-vous que vous regrettez de venir à moi?
- What does that have to do with you coming to my wedding?
- Qu'est-ce que cela a à voir avec vous venir à mon mariage?
Gibson's coming down to you now!
Gibson arrive droit sur vous, maintenant!
A day is coming when you're gonna have to decide what you are.
Le jour arrive où tu vas devoir décider ce que tu es.
The day is coming when you're gonna have to decide what you are.
Le jour arrive où tu vas devoir décider ce que tu es.
I'd like to thank all you awesome people for coming out here tonight as I embark on this epic journey.
- Je voudrais tous vous remercier d'être venus ce soir alors que j'entame un voyage extraordinaire.
Thank you for coming to see me.
Merci de venir me voir.
- Hello and thank you all for coming to my funeral.
- Bonjour, et merci à tous d'être venus à mes funérailles.
I'm just coming along to keep you kids from walking into a bear trap.
Je viens juste pour vous empêcher - de marcher dans un piège à ours. - Stop!
I can't even imagine what she's gonna do to me for you coming out as Supergirl.
Je n'imagine même pas ce qu'elle va me faire si tu sors en Supergirl.
I'm gonna count to three and then I'm coming to cuff you.
Je vais compter jusqu'à trois et je vais venir vous menotter.
Well, it's coming soon to a precinct near you.
Ben, ça arrive bientôt dans un commissariat que tu connais.
I always knew the request was coming, because you'd manage to hide your hate for me for a few weeks leading up to the pitch.
J'ai toujours su quand tu allais me demander parce que tu t'arrangeais pour être gentil avec moi quelques semaines avant.
We're headed there with SWAT and Narcotics, but you're coming along to work the Thunderbolt Bravo.
Nous y sommes allés avec SWAT et des stupéfiants, mais vous venez de travailler le long du Thunderbolt Bravo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]