Complete перевод на французский
14,845 параллельный перевод
Last week, the Department of the Interior was infiltrated by sophisticated ransomware, which resulted in a complete system shutdown we could not undo until we met the demands of the unknown hacker.
La semaine dernière, le ministère de l'intérieur a été infiltré par une demande de rançon informatique sophistiquée, ce qui a causé une fermeture totale du système qu'on ne pouvait défaire qu'après avoir satisfait les demandes du hacker jusqu'ici inconnu.
Tell Johnson it contains Brian's complete medical file.
Parlez Johnson il contient le dossier médical complet de Brian.
I'm such a complete screwup.
Je suis un tel screwup complète.
Rebecca gave me a thumb drive, wanted me to tell you it contained Finch's complete records.
Rebecca m'a donné une clé USB, voulait que je vous dise il contenait des dossiers complets de Finch.
Brian Finch's complete medical history, blood work and his immunity studies.
Antécédents médicaux complets de Brian Finch, le travail de sang et de ses études d'immunité.
Maybe you should've asked around before you decided to bring a complete stranger into the hospital.
Tu aurais peut-être du te renseigner avant de décider d'amener un étranger total dans l'hôpital.
I'm under direct orders from Downing Street to do whatever is necessary to complete my objective.
J'ai des ordres directs du premier ministre Britanique pour faire tout ce qui est nécessaire pour atteindre mon objectif.
Once the daddy Lemur finds a baby with a tail that exactly matches his own tail, the birthing process is complete.
Un qui que quoi? Je veux une version mini de moi avec des anneaux assortis pour perpétuer mon nom.
If only I had a son with a tail as identical and amazing as this tail, I would be complete.
Youhou! C'est le Roi Julian, ton nouveau papa. Bébé!
I'll say "Maurice, you complete me," and "I'll have what he's having,"
Je dirai : "Maurice, tu me complètes", et "la même chose"
I've done a complete perimeter search.
J'ai cherché partout.
Trap is complete, Your Majesty.
Le piège est prêt.
He told us we'd get the complete WITSEC list.
Il nous a dit qu'on aurait la la liste WITSEC complète.
And I'd say reconstruction is complete.
Ça y est la reconstruction est terminée.
And you also may have noticed that I'm a complete failure as a Secret Santa?
Et tu auras également remarqué que je suis un échec total comme "Père Noël Secret"?
It would stop at a four-way stop and let all the other cars keep going through, because it was supposed to wait for them to come to a complete stop.
Elle s'arrêtait au stop d'un carrefour et laissait les autres passer, parce qu'elle devait attendre sur eux pour finir son stop.
- is complete balderdash.
- n'est qu'inepties.
- we're in complete disagreement.
- que nous sommes en désaccord.
I've calculated a precise monthly schedule for each comic to be perused in order to ensure complete preservation.
J'ai calculé un temps précis pour que chaque BD puisse être lue sans qu'elles se dégradent.
Just as I thought- - he's a complete fool.
Quelle tactique d'idiot.
Uh, the People have complete confidence in the common sense of the jurors.
Le Ministère public fait une totale confiance au bon sens des jurés.
The reversion to zombie form was sudden and complete.
Le retour à la forme de zombie était soudaine et complète.
You looked like a complete idiot...
Tu es passé pour un imbécile...
- A complete and total maniac.
- Complètement fou.
And this binder contains the complete history of Santa and Evan's interactions over the past five years.
Et celui-ci contient l'historique complet des rencontres entre lui et Evan ces cinq dernières années.
May the rest of the world be lazy, she will still dutifully complete her chores.
N'importe qui d'autre se laisserait aller, mais elle remplirait quand même ses tâches avec diligence.
Well, it's not complete, but it might get us something.
Ce n'est pas complet, mais ça devrait nous donner quelque chose.
Complete loser.
Un raté total.
( GASPS ) I almost forgot, no Guy Fawkes celebration is complete without a bit of footie.
[Halètements] Je presque oublié, pas de célébration de Guy Fawkes est complet sans un peu de foot.
Oh, I made you a complete copy of our records.
Je vous ai fait une copie intégrale de ce qu'on a.
You'll have the complete cooperation of the State's Attorney's Office.
Vous avez l'entière coopération du bureau du procureur.
The transfer's now complete.
Le transfert est maintenant terminée.
This plan of yours is a complete disaster, it's not working.
Ton plan est un complet désastre, ça ne marche pas.
Jamal... the auto-complete offered to finish the sentence with "Jamal stole my car," or
Jamal... le système a proposé de finir la phrase par "Jamal a volé ma voiture", ou
I mean, the auto-complete is based on most used search requests, so, obviously, more people who typed in "Jamal"
Le système est basé sur les recherches les plus utilisées, donc, apparemment, les gens qui ont tapé "Jamal"
We are two minutes away from complete dam failure.
Nous sommes à deux minutes de la rupture du barrage complète.
- That's a complete misrepresentation.
- C'est contraire à la réalité.
- No, what's true is that most musicians grow up living a life of complete solitude and having absolutely no fun, ever.
Non, la vérité c'est que la plupart des musiciens ont grandi en vivant dans une solitude totale et en ne s'amusant pas, jamais.
Dad, I really hope there's a universe out there where you're not a complete dick.
Papa, j'espère vraiment qu'il existe un univers où tu n'es pas un connard total.
You're gonna write the complete truth, no matter what the truth is.
Tu vas écrire toute la vérité. Peu importe la vérité.
I don't believe, any breakdown, complete or otherwise, in communication.
Je ne crois pas qu'il y ait un problème de communication d'aucune sorte.
I think they're also normal, common sense people and they're gonna look back and say, "Yeah, it makes complete sense."
Ce sont des gens qui font aussi preuve de bon sens. Ils vont regarder ça et dire : "Oui, c'est tout à fait logique."
However, under the circumstances, we were merely able to provide technical assistance rather than complete scene processing. "
Dans ces circonstances, on ne peut que fournir une assistance technique à défaut de pouvoir procéder à un examen intégral. "
So an alternate juror had to be brought into the mix to complete the 12 jurors and that means everything they talked about yesterday has to be thrown out and this jury has to start again from square one.
Alors un remplaçant a été ajouté à la dernière minute pour arriver à 12 jurés. Mais tout ce dont ils ont parlé hier a dû être mis à la poubelle et ce jury a dû recommencer du début.
Such complete insolence!
Comment osez-vous!
Total vengeance? Fine.
La vengeance complete, alors?
Come on. I'm not a complete idiot.
Allons, je ne suis pas complètement idiot.
C7-C8 spinal cord injury, complete.
Vertèbre C7-C8 endommagée, fracture complète.
How did you correct a complete C7-C8 spinal cord injury?
Comment avez-vous soigné une fracture vertébrale C7-C8?
I was a complete asshole.
J'ai été un connard fini.
Interestingly enough, the transmittal form that goes with the evidence in 2002 to the crime lab is filled out by none other than, at that time, Detective Sergeant James Lenk.
Et ce fut très intéressant de voir que le formulaire d'envoi qui accompagnait les preuves en 2002 au laboratoire criminalistique avait été complété par le sergent detective James Lenk.
completely 450
completed 30
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
complex 46
complain 24
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
complex 46
complain 24
complicated 268
complications 49
compliments 18