Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Completely different

Completely different перевод на французский

1,447 параллельный перевод
Because the truth, as I witnessed it, was something completely different.
Car la vérité et je l'ai expérimenté est complètement différente.
She tried to kill herself because I wanted to marry her. It's completely different!
Non, parce que je lui ai demandé de m'épouser.
- Yeah, completely different situation.
- Ça n'a rien à voir.
Divine magic is completely different.
La magie divine est différente.
I believe that our culture would probably move into a completely different state, would move past the boiling point, from a fluid culture to a culture of steam.
Je pense que notre culture passera â un état complètement différent, après le stade de l'ébullition, d'une culture fluide à une culture de vapeur.
Channel's a completely different thing.
La Manche est une autre histoire.
No, no, no... the theater is completely different.
Non, non. Le théâtre est différent.
I look at a mountain completely different than a person that might just be a recreational skier does.
Je vois la montagne différemment du skieur récréatif.
And this is a completely different...
C'est un autre...
We actually have completely different moms and dads
En fait, on a des parents complètement différents.
You look completely different in uniform
Tu es différente en uniforme.
The view is completely different when it's full
C'est différent quand c'est plein.
I wanted to go somewhere completely different.
Je voulais aller dans un endroit totalement différent d'ici.
Yeah, completely different situation.
- Ça n'a rien à voir. - Ah bon?
When you look down the road, We see that two worlds completely different coexist.
Quand on regarde sur la route, on voit que deux mondes complètement différents coexistent.
You can't compare us with Stakhanov, that was something completely different.
On ne peut pas nous comparer avec Stakhanov, c'était différent.
Even page formats. News stories aren't prioritised according to journalistic standards. It's a completely different matter, it's political.
Même dans la mise en page, l'importance des événements n'est pas établie selon les règles du journalisme mais répond à des règles de caractère plus politique.
This is a new world completely different from ours..
Ce nouveau monde est complètement différent du nôtre.
What your aunt did was completely different, and she knows it,
Ce que ta tante a fait est complétement différent, et elle le sait.
Sally - - that was a completely different story.
Sally... C'était pas du tout la même chose.
It's completely different.
C'est totalement différent.
That was completely different.
- Ça n'a rien à voir.
Denny, we have completely different cases. So what?
Denny, on est sur deux affaires complètement différentes.
Those frogs are cold-blooded with a completely different molecular structure.
Ces grenouilles ont le sang froid avec une structure moléculaire différente.
No, completely different make.
Non, de fabrication complètement différente.
This evidence gives us a profile of two completely different people.
Cette preuve nous donne deux profils de personnes complètement différentes.
Look, just because you guys have completely different parenting styles doesn't mean you can take it out on me.
Ecoute, ce n'est parce que vous avez des idées divergentes sur la façon d'être parents que ça veut dire que tu puisses me le reprocher.
Well, that makes it completely different.
Alors ça change tout.
I look completely different.
Mais je me reconnais à peine!
He's someone who uses fire because of a completely different disorder.
C'est quelqu'un qui utilise le feu à cause d'un trouble totalement différent.
- I'm a completely different person.
- Je suis une toute autre personne.
In fact, he had a completely different take on it than you.
En fait, il voit les choses complètement différemment.
Oh, honey... you are so far out of your league that you're playing a completely different sport.
Chéri, tu es tellement loin de ton terrain qu'on pratique pas le même sport.
Martians look completely different.
Les Martiens ont un faciès très différent.
The Geisha House is completely different.
La Geisha House c'est autre chose.
The rules at a restaurant are completely different from
Les règles dans les restaurants sont très différentes de celles dans un bureau...
- The aesthetics are completely different.
- Esthétiquement, c'est très différent.
It looks the same, but it's completely different.
Il n'a l'air de rien, mais il est révolutionnaire.
That was completely different.
C'était complètement différent.
A person's upbringing and their biology are completely different.
L'environnement et la biologie n'ont rien à voir.
Completely different symptoms than the first time.
- Non, les symptômes ont changé.
- That's completely different.
- Ça n'a rien à voir.
Ever since they pulled her out of the water, she's been like a completely different person.
Depuis qu'ils l'ont sortis de l'eau, elle est totalement devenue quelqu'un d'autre.
Like water... water feels completely different to me now.
Comme l'eau... l'eau me semble complètement différente.
And how many times have you thought a dream means one thing, only to discover that it meant something completely different?
Et combien de fois tu as cru qu'un rêve voulait dire un truc, pour finalement découvrir que ça voulait dire quelque chose de complètement différent?
Hmm, wait, this is completely different from anything I imagined.
Hmm, attends, ça n'a rien à voir avec ce que j'avais imaginé.
Different temperaments completely.
Mais ils n'avaient pas le même tempérament.
The truth is, you're from a completely different world.
Je veux dire, tout le monde te reconnaît.
The place looks completely different.
Ça a changé.
He killed 14 different people of completely varying ages, races, and creeds.
Il a tué 14 différentes personnes, d'ages, de races et de croyances mélangées.
And on a completely unrelated topic,
Et dans un domaine complètement différent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]