Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Courts

Courts перевод на французский

2,534 параллельный перевод
It was Duke, apparently there's a problem with my trans courts.
C'était Duke, apparemment il y a un problème avec mes transcriptions.
- His muscles and the short shorts.
Ses muscles... et ses pantalons courts.
You should be thankful that the courts allowed him to stay here instead of prison.
Vous devriez être contente que le tribunal l'autorise à être ici plutôt qu'en prison.
Did I ever tell you the story of the short-circuiting posigrades in the first Mercury rockets?
Est ce que je t'ai déjà raconté les courts-circuits posigrades dans les premières fusées Mercury?
Do you think people are going to make fun of him at school with his hair cut so short?
Tu crois que les autres vont se moquer de lui avec les cheveux si courts?
Are people going to make fun of you because your hair's cut short?
On va se moquer de toi vu tes cheveux courts?
That unofficial courts are held in secret.
alors que des procès se tiennent en secret.
So, just as nature seemed to prepare for winter, the trees lost their leaves and the days became shorter, so it also seemed that a strange law of nature afflicted the Master.
Alors que la nature se préparait à l'hiver, les arbres perdirent leurs feuilles et les jours devinrent plus courts. Il semblait aussi qu'une force étrange frappait le Maître.
A, with their help, we can make more movies... B, the films can be shorter and they won't feel swindled.
Comme ça, premièrement, avec leur aide, on fera plus de films et deuxièmement, les films pourront être plus courts sans que les gens se sentent floués.
Well, that's why I fought with the courts to try and keep him at Wasatch.
J'ai tout fait pour le garder à Wasatch.
Right here, in the North, there are small villages in canyons and deep valleys where the days are short.
Ici même, dans le nord, il y a des petits villages dans les canyons, où les jours sont courts.
Now, that, uh, plane ticket is gonna be, uh, pretty pricey at this latejuncture.
Alors le billet d'avion va coûter une petite fortune, vu que les délais sont si courts.
Who's replacing her on city courts?
Qui la remplace?
Courts have terminated pregnancies before, either for mentally handicapped women or —
Des tribunaux ont déjà mis fin à des grossesses, pour des femmes handicapées mentales ou...
Well, Maureen, courts don't intervene in failed romances.
Et bien, Maureen, la cour n'intervient pas dans les histoires d'amour.
– And if you were a decent judge, you'd know that the federal courts, wanting two bites at the apple to quash this, would first kick it right back to state, hoping you'll do their work for them.
- appartient à une fédérale, et non pas un tribunal d'état. - Et si vous étiez un Juge décent, vous sauriez que les tribunaux fédéraux, vont annuler cette demande en deux coups de cuillère à pot, et renverrait ça aussi tôt à l'état, - en espérant que vous ferriez leur travail.
So, if we keep going at the current rate, and building a variant for poor weather, shorter daylight hours and possible illness, then we should have filled in the whole map by mid-afternoon of December 25th.
Donc, si nous continuons à cette vitesse, et construisons une variante pour... le mauvais temps, les jours plus courts, les possibles maladies, nous pourrions avoir couvert la carte entière en milieu d'après-midi, le 25 décembre.
The Germans keep the courts so busy they have forgotten this entrance.
Les Allemands surchargent tant les tribunaux qu'ils ont oublié cette issue.
The crew cut is from Vietnam
Les cheveux courts, ils sont du Fujian.
I can't go to the courts.
Je ne peux pas aller devant un tribunal.
Or because we believe we can hug the whole world... but our arms are too short.
On croit pouvoir embrasser le monde... mais nos bras sont trop courts.
Well, he was hispanic, uh, medium build, he had short brown hair, he was wearing a suit.
- Hispanique, taille moyenne, cheveux bruns courts, en costume.
Let the courts take it from here.
Laisse la justice prendre le relais.
Now, let's hit the Hacienda Courts, or as I like to call it, home.
Maintenant, allons à l'Hacienda Court, ma vraie demeure.
Last time I was here, I spent two straight days in a Hacienda Courts with the third runner-up to Miss Temecula.
La dernière fois, j'ai passé deux jours dans un Hacienda Court avec la troisième finaliste pour Miss Temecula.
Party back at the Hacienda Courts.
On continue la fête à l'Hacienda Court.
- Hacienda Courts style.
- À la mode Hacienda Court.
Where, in the Hacienda Courts in Boise?
Où? À l'Hacienda Court de Boise?
Or how about the Hacienda Courts in Wichita?
Ou à l'Hacienda Court de Wichita?
'Cause if things go really well, we could raise our kids in the Hacienda Courts in Muskogee.
Si tout va bien, on pourrait élever nos enfants à l'Hacienda Court de Muskogee.
How did your hair get so short?
Pourquoi tes cheveux sont si courts?
Family courts don't take kindly to mothers who are prostitutes.
Les juges n'aiment pas les mères prostituées.
He's short for his age. He's, Iike, 5'4 ". Short, dark hair.
Il est assez petit, genre 1,60 m. Cheveux bruns, courts.
You got a teenage boy whose first name is Daniel, short, dark hair, who's done nothing?
Vous poursuivez un ado prénommé Daniel aux cheveux bruns et courts qui n'a rien fait?
How can a mother articulate her ideas with anything approaching wit or conviction in such ridiculously tiny wedges of time?
Comment une mère peut-elle formuler ses idées... dans des moments aussi courts?
You look nice with short hair.
Ça te va bien, les cheveux courts.
Daughter-in-law wears skimpy clothes. - Oh, I see.
Notre belle-fille porte des vêtements courts.
This place used to be all concrete, just like down there at the basketball courts.
Avant, ce lieu n'était que du bitume, tout comme ce terrain de basket en bas.
Turns out, Mrs. Weezmer was crazy, and so the courts placed her in a home for the mentally frazzled, where they could give her the help and care she needed to get well.
En fait, Mme Weezmer était folle, et le tribunal la plaça dans une maison spécialisée, où elle fut traitée et soignée avec l'attention nécessaire.
That's why I'd like to have this read into record, Your Honor. I'm submitting to the courts the findings of the immigration judge which states that Officer Delko was and always has been a US citizen.
Aussi, je voudrais, Votre Honneur, que soient consignés, les documents de l'immigration que voici qui déclarent que l'officier Delko était et a toujours été citoyen US.
What I have a problem with is irrelevant in view of what the courts have decided now, isn't it?
Que j'ai un problème ou pas, les tribunaux ont pris leur décision.
That's right. Courts rely on it to facilitate the juror selection process.
Les tribunaux s'en servent pour sélectionner les jurés.
Analyzing the most efficient routes from point A to point B.
- La minimisation nous aidera. En analysant les trajets les plus courts du point A au point B.
- Well, I think short hair would suit you.
- Les cheveux courts vous iraient bien.
Ray thinks cutting your hair is a signature of the modern woman and the end of civilization as he knows it.
Pour Ray, les cheveux courts représentent la femme moderne et la fin de la civilisation telle qu'il la connaît.
I checked the courts'database.
J'ai vérifié dans le GID.
With the kind of justice he applies, No need for a courts.
Avec le genre de justice qu'il applique, pas besoin de tribunaux.
Courts protect human dignity.
La Cour veille sur La dignité humaine.
- From the courts, remember?
- De les tribunaux, rappelez-vous?
Courts, cases, friends, pranks, a marriage, several... affairs...
tribunaux, cas, amis, polissons, un mariage, plusieurs... affaires...
Café Kranzler. Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm.
Le café Kranzler... des massepains et du vin chaud en ville, un journal que tu peux vraiment lire, du bon pain beurré et des lits pas trop courts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]