Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Electro

Electro перевод на французский

599 параллельный перевод
I wish I could be sure of that, but electro-biology sounds terrifying.
J'aimerais en être certain, mais l'électrobiologie semble effrayante.
Except to electro-biologists, and that's who you'll be talking to.
Sauf pour les électrobiologistes, à qui tu t'adresseras.
No one, Paul, least of all I, since I, too, believe that we've only scratched the surface of electro-biology.
Personne, Paul, surtout pas moi, car je crois aussi que nous connaissons à peine l'électrobiologie.
That proves once and for all that my theory of electro-biology is correct.
Cela prouve une fois pour toutes ma théorie sur l'électrobiologie.
Oh, that's an electro-thermostatic table.
C'est une table électro-thermostatique.
They took an electro-cardiogram. I don't care what they say.
Ils m'ont fait passer un électrocardiogramme.
It's an electro - And electrola - An electron microscope.
C'est un microscope électro... électronique.
We hope this electro-dynamometer will enable us to complete our examination of the oral passages.
Nous espérons que cet électro-dynamomètre nous permettra d'achever notre examen respiratoire.
He has proved beyond any question that physical attraction... is purely electro-chemical.
II a prouvé que l'attrait physique est purement électrochimique.
There are reasons, but they have nothing to do with electro-magnets.
Des raisons, oui. Mais pas électromagnétiques.
Then cut off the electrokinetic and turn on your ship's decomposure ray.
Coupez l'électro-kinésie et activez le rayon décomposeur.
Electro-magnetics.
- Électromagnétique.
- And now let's get down to an electro-shock!
Dites-moi que vous ne l'avez pas vue... vous ne l'avez pas vue... pas vue... Faites-lui des électrochocs!
But instead of a message I got a massage, they put a white beanie on my head and they made me get an electro-shock the same destiny happened to the accountant and telegraph operator to give life a meaning can lead you to madness to the poor Don Giuseppe...
Mais à cause du message, j'ai eu des massages... ils m'ont mis un bonnet blanc et m'ont fait des électrochocs... J'ai eu le même sort que l'ingénieur des télégraphes... Donner un sens à la vie peut nous conduire à la folie...
The palace is defended with electro-thermal couples.
Le palais est protégé par un système de défense thermoélectrique.
Synchronize the meteor rejector on the electro-magnetic control device.
Synchronisez le bouclier de météorites sur les commandes électromagnétiques.
Yes, and if I remember rightly it will be electro-magnetically controlled.
Oui, et si je me souviens bien, il est contrôlé électromagnétiquement.
- You need an electro-pass. - A what?
- Il vous faut un électropasse.
An electro-pass!
- Quoi? Un électropasse.
Here - the electro pass. Hurry!
Tenez... voici l'électropasse.
The object of surgery was to extend, by a process called bio-chemical induction, the natural electro-chemical network of the human brain.
Le but de l'opération était au moyen de l'induction biochimique d'élargir le réseau électromagnétique du cerveau humain.
It is essentially an electro-chemical addiction.
C'est essentiellement une dépendance électrochimique.
The dependant surrendering the autonomy of his own nervous system to that of the object of his dependency, and altering his patterns of electro-chemical discharge to mimic those of his object.
Un adonné cède le contrôle de son système nerveux à l'objet de sa dépendance. Il modifie les modèles de ses déchargements chimiques et copie ceux de son objet.
When the object of dependency is telepathically unavailable for long periods of time, the new nervous patterns find themselves suddenly without a constant source of electro-morphological reinforcement, and severe psychic disorientation
Si l'objet de dépendance est télépathiquement loin d'être disponible les nouveaux modèles nerveux seront soudain privés de source constante d'intensifications morphologiques électroniques.
The wound - a hole about one half an inch in diameter - completely penetrated the subject's skull, and seemed to afford him the relief of imagined cranial pressures, temporary euphoria and electro-chemical dissociation which it sought.
La taille de la plaie était d'environ 4 cm. Le trou dans le crâne du sujet semblait le soulager de la pression imaginaire sur le crâne et créait une euphorie temporaire et la dissociation électrochimique qu'il recherchait.
At the same time, electro-encephalographic probes indicated that such telepathic communication as was denied by the subjects was in fact taking place, and at a remarkably high rate of flow.
En même temps, d'après des sondes électro-encéphalographiques la communication télépathique qui avait été refusée par les personnes apparut s'être bel et bien produite et être d'une portée importante.
It will be sometime before the data on this period accumulated through electro - encephalographic information retrieval can be fully evaluated.
il faudra un moment avant que les données de cette période obtenues en récupérant l'information encéphalographique puissent être évaluées.
I'll refer this case to a mental facility for advanced electro-shock therapy.
Transférons-le en hôpital psychiatrique pour une thérapie d'électrochocs.
We still got any G-12 electrodes?
On a des électro G-12 en stock?
Qiguang, start computerized tracking on the mount
Qiguang, Electro-Recherche sur le Mont Maudit
Petrol dollars, electro dollars, multi dollars.
Des pétrodollars, des électrodollars, des multidollars.
Either I complete the electro-conditioning of your brain or you must accept the inevitable.
Je finis le conditionnement de votre cerveau ou vous acceptez l'inéluctable.
We'll reactivate electro-identification in 80 centons and not before.
Nous réactiverons l'électro-identification dans 80 centons et pas avant.
An electro-mag sensor programmed for only a few specific patterns.
Détecteurs électromagnétiques programmés pour certains schémas, pas de doute.
Listen, it's a matter of electro-timing, old boy, with our lives at stake here :
j'aurais cru que vous en auriez plus qu'assez de l'IOE : Votre Honneur, je ne sais pas si je peux m'innocenter :
I don't think it's electrostatic anything.
C'est ni électro, ni statique, ni rien.
EEG is normal.
Electro-encéphalogramme normal.
An electromagnet.
un électro-aimant.
Your sparks, you said he was dead. Hasn't he got a chute?
L'électro n'avait pas de parachute?
- No. He was my sparks.
Il était mon électro.
The hand will be able to remain active now without the aid of the electro-magnetic device, won't it? It only needs nourishment now.
Il doit être assez alimenté.
He's had shock therapy.
On lui a fait des électro-chocs.
You know they gave me shock therapy?
On m'a fait des électro-chocs.
What we missed in the EEG and the arteriograms could conceivably turn up there.
Ce que l'électro-encéphalogramme n'a pas révélé, pourrait apparaître de cette façon.
I want to get a look at those EEG tracings.
Je veux voir mes électro-encéphalos.
I'll look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased eye to look at those EEG tracings.
Alors fond de gorge, radios du crâne... scanner, artériographie. Et j'aimerais... qu'un œil objectif regarde ces électro-encéphalos.
You were talking about... storms and electrical appliances.
Que disais-tu? Tu parlais de... d'orages et d'électro-ménager.
Brad, over there. Robert, here.
Ils ont pas mal de matériel électro...
There's no sign of pathology in her EEG.
Tout paraît normal sur son électro-encéphalogramme.
EEG is low normal.
l'éléctro n'est pas normal
Yeah, I called about... a nickel magnet.
J'ai téléphoné pour... un électro-aimant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]