Fair's fair перевод на французский
8,976 параллельный перевод
And be fair, me saying that, it's massive.
Et soyons francs, que je dise ça, c'est énorme.
I don't think that's fair.
Ça ne me paraît pas juste.
All he had to do was wait, and it's not fair!
Il fallait simplement qu'il attende, et ce n'est pas juste!
I'm not sure that's fair.
Ce n'est pas juste.
No, come on, dude, that's not fair. Help me out, here, Charlie.
Aide-moi, Charlie.
But that's not fair.
Mais ce n'est pas juste.
It's only fair I know who you are.
Ça serait juste que je sache qui tu es.
That's not fair.
Ce n'est pas juste.
You may be armed with a map and a fair knowledge of the area, but that's worthless for tracking soldiers.
Tu as peut-être une carte et une bonne connaissance des environs, mais c'est insuffisant pour traquer des soldats.
It's not fair.
C'est pas juste.
I mean, that's fair.
Ce serait plus juste.
And I think it's fair to say there's been a debate about who's the better player.
On peut dire qu'il existe un vrai débat sur qui est le meilleur.
That's not fair.
C'est injuste.
And I just don't think it's fair that it's up to me to save you.
Et je pense que c'est injuste que ce soit à moi de te sauver.
It's not fair!
C'est injuste!
It's not fair to Donnie, first of all.
D'abord, ce n'est pas juste pour Donnie.
That amazing volcano that you built for sister Margaret's science fair in the 4th grade.
Ce super volcan que tu as construit pour l'expo de science de sœur Margaret en quatrième.
Did you go to the World's Fair?
Êtes-vous allé voir l'exposition universelle?
It's not about dirty. It's about fair.
Ce n'est pas à propos de saleté, c'est à propos d'équité.
But before you go to the flames, I think it's only fair to confess the rest of my sins to you.
Mais avant que tu rôtisses en enfer, je me dois de te confesser le reste de mes péchés.
It-it-it's not fair... to AnnaBeth or George.
Ce n'est pas juste... pour AnnaBeth et George.
And learned the girl's won her school science fair, art fair and perfect attendance awards.
Et j'ai appris que l'enfant à gagné le prix de sciences, d'arts et de bonne conduite.
That's not fair. I don't know anything else.
Mais je sais rien de leur combine!
That's hardly fair.
Ce n'est pas correct.
Ross, what's given in confidence isn't fair to repeat.
Si elle se confie à moi je ne peux pas tout répéter.
And everyone is fair game until there's no one left.
Et tout le monde est une proie jusqu'à ce qu'il n'y ai plus personne.
Okay. I mean, I guess that's fair.
J'imagine que c'est juste.
Oh, that's no fair.
- C'est pas juste.
Nothin's fair.
Rien n'est juste.
- I know it's not fair.
- Je sais que c'est pas juste.
And it's not fair.
Et ça n'est pas juste.
That's hardly fair, Virginia.
Tu es injuste.
Oh, I haven't been this excited since Lillian's birthday was the same day as the World's Fair and nobody came to her party.
Je n'ai pas été aussi excité depuis que l'anniversaire de Lillian est tombé pendant l'Exposition Universelle et que personne n'est venu.
It's not fair, but it makes sense.
C'est pas juste, mais...
It's fair.
C'est juste.
Well, yours isn't in formal wear, so it's not fair.
La tienne ne porte pas de costard, ça ne va pas.
After what happened at the winter fair,
Après ce qui s'est passé au marché de Noël,
Maybe it's only fair to hear your side of it.
Ce serait peut-être plus juste d'écouter ton côté de l'histoire.
It's a fair question.
C'est une question légitime.
It's... It's fair.
C'est juste.
That's... That's fair.
Très juste.
IT'S FAIR TO SAY WE OVERESTIMATED THE MARKET.
Il faut dire qu'on a surestimé le marché.
AND SINCE YOU WON'T TELL ME WHY YOU'RE BEING BLACKMAILED I THINK IT'S ONLY FAIR
Et depuis que tu n'as pas voulu me dire pourquoi je dois faire ça, je pense que c'est juste...
And we believe it's more than fair.
Nous pensons que c'est au plus juste.
It's fair to say, during the Depression, that he struggled.
On peut dire qu'il a galéré, pendant la Grande dépression.
It's not fair to lead you on.
Ce n'est pas juste de te faire marcher.
It's not fair.
Ce n'est pas juste.
It's often more cruel than it is fair, and rarely provides an opportunity for any of us to find closure.
C'est souvent plus cruel que ce n'est juste, et ça nous permet rarement de tourner la page.
That's not fair. You don't understand what's happening. I need you to trust me.
Ce n'est pas juste, tu ne comprends pas ce qu'il se passe et tu dois me faire confiance!
I think that's fair to say.
C'est juste à dire.
- Well... All's fair in love and pastry!
En amour comme à la pâtisserie!
fair 232
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fair lady 16
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fairy godmother 19
fair warning 60
fair maiden 16
fair is fair 49
fair dos 19
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fairy godmother 19
fair warning 60
fair maiden 16
fair is fair 49
fair dos 19