For charity перевод на французский
1,080 параллельный перевод
Since you said all the time that you painted it and since the money was for charity, there's no fraud involved.
Puisque vous avez toujours dit que vous l'aviez peint et que l'argent était pour nos œuvres, il n'y a pas de fraude.
And hundreds of other jewels presented to San Gennaro....... by notable believers for charity he administered to them.
Et des centaines d'autres bijoux donnés à San Gennaro....... Par les croyants notables pour la charité
I mean, we wouldn't be on exhibit at all if it weren't for charity.
Et on ne serait pas exposés du tout si ce n'était pour une bonne œuvre.
Now, ladies and gentlemen, as we promised you the first painting to be auctioned for charity is the painting that won first prize.
Maintenant, mesdames et messieurs, comme promis, le 1er tableau vendu aux enchères pour les œuvres de bienfaisance est le gagnant du premier prix.
I forgot it was for charity.
C'est pour une société caritative.
The man you're looking at is Erik Hagar who for years has collected vast sums of money supposedly for charity, most of which he keeps for himself.
Cet homme est Erik Hagar, qui depuis des années récolte des fonds soi-disant pour de bonnes œuvres, alors qu'il garde tout pour lui.
Only if it's for charity.
Si c'est pour une bonne œuvre.
Anyhow, it's for charity, and five is the proper price.
Dans un but charitable. 500, c'est ce qu'elles valent.
It is with much reason that we strip you of the sacerdotal robe, that stands for charity, since you have stripped yourself not only of charity, but also of all innocence.
Nous t'enlevons l'habit sacerdotal, symbole de charité parce que tu t'es dépouillé de la charité, mais aussi de l'innocence.
For Charity...
Pour Charity...
Well, I've just been starring - in several major multimillion - dollar international films - and during breaks on the set, I've been designing a cathedral, doing wonderful unpublicized work for charity.
Eh bien, je viens de tourner dans plusieurs films internationaux à gros budget, et pendant les pauses, je dessinais les plans d'une cathédrale, réalisant un travail inédit pour une œuvre de bienfaisance.
- Through his work for charity.
- Dans le cadre de son action caritative.
Millionaire disinherits his family and his fortune goes for charity institutions!
Millionnaire déshérite sa famille et lègue sa fortune à des institutions de charité!
Yes, you know, for charity, sir.
- Pour les bonnes œuvres.
- l didn't ask for charity.
- Qui te parle de boire sans payer?
For charity, Ms.
Laissez Madame.
You find him and ask him... to donate the treasure for charity
Retrouve-le avant toute chose et dis-lui de distribuer le trésor aux pauvres.
Use the treasure for charity and... absolve Five Venoms House of the bad reputation
faisons la charité avec le trésor pour la réputation de l'école.
He's asking for help, for charity.
Il demande de l'aide, pour la charité.
For your information my painting is gonna be hung at the charity exhibit.
Si tu veux savoir, mon tableau sera à l'exposition des œuvres de bienfaisance.
The time for mercy is over. The charity is over. Get up.
Les aumônes sont passées.
For the Lord knows that you are too low to be his servant of charity!
Car le seigneur sait...
The mission, should you decide to accept it, is to recover the millions which Hagar and his wife have stolen from the needy and put a stop to their charity racket for good.
Votre mission, si vous l'acceptez, est de récupérer les millions que Hagar et sa femme ont volé aux nécessiteux et de mettre définitivement fin à leurs escroqueries.
In addition, He is famous for his charity to poor and needy village churches.
Par ailleurs, il est connu pour sa générosité avec les pauvres et les églises dans le besoin.
"Charity and compassion." "For his very good work."
"Charité et compassion pour son travail".
You claimed to be late for a charity bazaar to Liège.
Vous avez prétendu être en retard pour une fête de charité à Liège.
Well. if all the proceeds are going to her Indian charity. she ought to go for it.
Si la recette va à ses Indiens, ça l'intéressera.
Last month you scheduled me for seven charity wingdings.
Le mois dernier, tu m'a enrôlé pour sept galas de charité.
Or an act of charity for a man heading for hell?
Ou par charité pour un homme voué à l'enfer?
They've taken me for a charity
Les patrons ne sont pas une œuvre de bienfaisance.
Do you take us for a charity?
Vous nous prenez pour une oeuvre de charité?
In this way you went out of charity Hence out of faith For there is no faith without charity
Vous êtes ainsi sortis de la charité, et donc de la foi, puisqu il n'y a pas de foi sans charité.
No, not charity, but love and courtesy for the son of an old friend.
Ce n'est pas de la charité mais de la courtoisie.
Andorians are not known for their charity.
Les Andoriens ont rarement une attitude charitable.
Oh, it's for charity, sir.
- C'est pour les œuvres.
Tonight, before making love to me, go and seek charity for her soul. Have a marble tombstone carved, fit for a saint.
Cette nuit, avant de faire l'amour avec moi, tu feras l'aumône pour l'âme de ta cousine et demanderas à un maçon une tombe en marbre comme pour les saints.
There's a nationwide charity telethon coming up... the first of next month... for the further development of all-vegetable... organically-grown polyunsaturated Preparation H- - with suntan oil.
Il y a un t ‚ l ‚ thon national qui est programm ‚... pour le premier du mois prochain... dont le but est de d ‚ velopper tous les l ‚ gumes bio... poly-insatur ‚ s pr ‚ paration H... avec de l'huile solaire.
There's got to be a little charity in the system for the Martys, and the albinos, and the Glorias.
Le système doit montrer un peu de condescendance pour les Marty, et les albinos et les Gloria.
Therefore, if I were to feed you, it would be an act of charity. Which may be all right for the moment, but could cause harm in the long run.
Donc, si je venais à te nourrir... ce serait un acte de charité... ce qui serait peut-être très bien pour l'instant... mais qui pourrait à la longue te causer du tort.
So he was gonna sell the boatyards And, except for a small trust fund for you, Mrs Clay, he was gonna give it all to charity
M. Swanson était l'homme le plus merveilleux.
You owe me for three winters already. I'm not charity.
Ça fait 3 ans que tu me dois de l'argent.
A museum now, it's still used for special state dinners... and charity balls. Some suggestion of a...
Un musée, aujourd'hui... qui sert parfois de cadre à de grandes fêtes officielles.
And have some charity for such transgression
L'œuvre de quelques fous?
We're not asking for charity.
On ne demande pas la charité!
I have left something for your favorite charity.
J'ai laissé quelque chose pour votre œuvre de charité préférée.
I thank you for your charity.
Je vous remercie pour votre charité.
Give your money to charity for all I care.
Quelle opulence!
It was charity alone that made me take you in and a fine reward I have for my pains!
Je t'ai pris par pitié
Is it too much for your charity?
C'est trop demander à votre charité?
Or an appeal for yet another charity?
Ou un appel pour une oeuvre de charité?
It's for charity's sake
Vous ferez une bonne action.